Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V31V33V35V37V39V41

Parallel LUKE 10:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Luke 10:29 ©

OET (OET-RV) But the lawyer wanted to justify his lifestyle, so he asked, “And who’s my neighbour?”

OET-LVBut he wanting to_justify himself, said to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa):
And who is the_neighbor of_me?

SR-GNT δὲ θέλων δικαιῶσαι ἑαυτὸν, εἶπεν πρὸς τὸν ˚Ἰησοῦν, “Καὶ τίς ἐστίν μου πλησίον;” 
   (Ho de thelōn dikaiōsai heauton, eipen pros ton ˚Yaʸsoun, “Kai tis estin mou plaʸsion?”)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But he, desiring to justify himself, said to Jesus, “And who is my neighbor?”

UST But the man wanted to show that God would approve of him. So he said to Jesus, “Which people are my neighbors whom I should love?”


BSB § But wanting to justify himself, he asked Jesus, “And who is my neighbor?”

BLB But desiring to justify himself, he said to Jesus, "And who is my neighbor?"

AICNT But he, wanting to justify himself, said to Jesus, “And who is my neighbor?”

OEB But the man, wanting to justify himself, said to Jesus, ‘And who is my neighbour?’

WEB But he, desiring to justify himself, asked Jesus, “Who is my neighbor?”

WMB But he, desiring to justify himself, asked Yeshua, “Who is my neighbor?”

NET But the expert, wanting to justify himself, said to Jesus, “And who is my neighbor?”

LSV And he, willing to declare himself righteous, said to Jesus, “And who is my neighbor?”

FBV But the man wanted to vindicate himself, so he asked Jesus, “And who is my neighbor?”

TCNT But wishing to justify himself, he said to Jesus, “And who is my neighbor?”

T4T But the man wanted to defend the way he acted toward people that he came in contact with (OR, to defend why he had asked a question that Jesus answered so simply). So he said to Jesus, “Which people that I come in contact with should I love?”

LEB But he, wanting to justify himself, said to Jesus, “And who is my neighbor?”

BBE But he, desiring to put himself in the right, said to Jesus, And who is my neighbour?

MOFNo MOF LUKE book available

ASV But he, desiring to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbor?

DRA But he willing to justify himself, said to Jesus: And who is my neighbour?

YLT And he, willing to declare himself righteous, said unto Jesus, 'And who is my neighbour?'

DBY But he, desirous of justifying himself, said to Jesus, And who is my neighbour?

RV But he, desiring to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?

WBS But he, desiring to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?

KJB But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?

BB But he, wyllyng to iustifie hym selfe, said vnto Iesus: and who is my neighbour?
  (But he, wyllyng to iustifie himself, said unto Yesus/Yeshua: and who is my neighbour?)

GNV But he willing to iustifie himselfe, said vnto Iesus, Who is then my neighbour?
  (But he willing to iustifie himself, said unto Yesus/Yeshua, Who is then my neighbour?)

CB But he wolde haue iustified himself, & sayde vnto Iesus: Who is then my neghboure?
  (But he would have iustified himself, and said unto Yesus/Yeshua: Who is then my neghboure?)

TNT He willinge to iustifie him silfe sayde vnto Iesus: Who is then my neghbour?
  (He willinge to iustifie him self said unto Yesus/Yeshua: Who is then my neghbour?)

WYC But he willynge to iustifie hym silf, seide to Jhesu, And who is my neiybore?
  (But he willynge to iustifie himself, said to Yhesu, And who is my neighbour?)

LUT Er aber wollte sich selbst rechtfertigen und sprach zu JEsu: Wer ist denn mein Nächster?
  (Er but wanted itself/yourself/themselves himself/itself rechtfertigen and spoke to YEsu: Who is because my Nächster?)

CLV Ille autem volens justificare seipsum, dixit ad Jesum: Et quis est meus proximus?
  (Ille however volens justificare seipsum, he_said to Yesum: And quis it_is mine proximus?)

UGNT ὁ δὲ θέλων δικαιῶσαι ἑαυτὸν, εἶπεν πρὸς τὸν Ἰησοῦν, καὶ τίς ἐστίν μου πλησίον?
  (ho de thelōn dikaiōsai heauton, eipen pros ton Yaʸsoun, kai tis estin mou plaʸsion?)

SBL-GNT Ὁ δὲ θέλων ⸀δικαιῶσαι ἑαυτὸν εἶπεν πρὸς τὸν Ἰησοῦν· Καὶ τίς ἐστίν μου πλησίον;
  (Ho de thelōn ⸀dikaiōsai heauton eipen pros ton Yaʸsoun; Kai tis estin mou plaʸsion?)

TC-GNT Ὁ δὲ θέλων δικαιοῦν ἑαυτὸν εἶπε πρὸς τὸν Ἰησοῦν, Καὶ τίς ἐστί μου πλησίον;
  (Ho de thelōn dikaioun heauton eipe pros ton Yaʸsoun, Kai tis esti mou plaʸsion?)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:29 who is my neighbor? A neighbor, in this context, was normally identified as a fellow Israelite.


UTNuW Translation Notes:

ὁ δὲ θέλων δικαιῶσαι ἑαυτὸν, εἶπεν

he but wanting /to/_justify himself said

Alternate translation: “But the lawyer wanted to prove that he had done what he needed to do, so he said”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τίς ἐστίν μου πλησίον?

who is ˱of˲_me /the/_neighbor

If it would be helpful to your readers, you could indicate the reason why the lawyer asked this specific question. Alternate translation: “whom should I consider to be my neighbor, that is, someone I need to love as I love myself?”

BI Luke 10:29 ©