Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 24 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel LUKE 24:48

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 24:48 ©

OET (OET-RV)You all are witnesses of all that.

OET-LVYou_all are witnesses of_these things.

SR-GNTὙμεῖς μάρτυρες τούτων. 
   (Humeis martures toutōn.)

Key: light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You are witnesses of these things.

UST You must tell people that you saw everything happen to me that the Scriptures said would happen to the Messiah.


BSB You are witnesses of these things.

BLB You are witnesses of these things.

AICNT [[But]][fn] You are witnesses of these things.


24:48, But: Some manuscripts include. A(02) W(032) BYZ TR ‖ D(05) includes “And.”

OEBYou yourselves are to be witnesses to all this.

WEBYou are witnesses of these things.

NET You are witnesses of these things.

LSV and you are witnesses of these things.

FBV You are witnesses of all this.

TCNTYou are witnesses of these things.

T4T You apostles must tell people that you know that those things that happened to me are true.

LEB You are witnesses of these things.

BBE You are witnesses of these things.

MOFNo MOF LUKE book available

ASV Ye are witnesses of these things.

DRA And you are witnesses of these things.

YLT and ye — ye are witnesses of these things.

DBY And ye are witnesses of these things.

RV Ye are witnesses of these things.

WBS And ye are witnesses of these things.

KJB And ye are witnesses of these things.
  ( And ye/you_all are witnesses of these things. )

BB And ye are witnesses of these thynges.
  (And ye/you_all are witnesses of these things.)

GNV Nowe ye are witnesses of these things.
  (Now ye/you_all are witnesses of these things. )

CB As for all these thinges, ye are wytnesses of the.
  (As for all these things, ye/you_all are wytnesses of them.)

TNT And ye are witnesses of these thinges.
  (And ye/you_all are witnesses of these things. )

WYC And ye ben witnessis of these thingis.
  (And ye/you_all been witnessis of these things.)

LUT Ihr aber seid des alles Zeugen.
  (Ihr but seid the alles Zeugen.)

CLV Vos autem testes estis horum.
  (Vos however testes estis horum. )

UGNT ὑμεῖς μάρτυρες τούτων.
  (humeis martures toutōn.)

SBL-GNT ὑμεῖς ⸀ἐστε μάρτυρες τούτων.
  (humeis ⸀este martures toutōn. )

TC-GNT Ὑμεῖς [fn]δέ ἐστε μάρτυρες τούτων.
  (Humeis de este martures toutōn.)


24:48 δε εστε ¦ εστε SBL TH ¦ — NA WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

24:48 The primary role of the apostles in the book of Acts was to be witnesses to the fulfillment of Scripture in the life, death, and resurrection of Jesus (see Acts 1:8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὑμεῖς μάρτυρες τούτων

you_all_‹are› witnesses ˱of˲_these_‹things›

The implication is that because the disciples are witnesses of the things that happened to Jesus, they are the ones who should go and tell others about these things, from their own firsthand experience. Alternate translation: “You saw everything that happened to me, and now you must go and tell others what you saw”

BI Luke 24:48 ©