Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel LUKE 2:50

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Luke 2:50 ©

OET (OET-RV) But they didn’t really understand what he meant.

OET-LVAnd they not understood the message which he_spoke to_them.

SR-GNTΚαὶ αὐτοὶ οὐ συνῆκαν τὸ ῥῆμα ἐλάλησεν αὐτοῖς. 
   (Kai autoi ou sunaʸkan to ɽaʸma ho elalaʸsen autois.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But they did not understand the word that he spoke to them.

UST But they did not understand the meaning of what he said to them.


BSB But they did not understand the statement He was making to them.

BLB And they did not understand the word that He spoke to them.

AICNT And they did not understand the word that he spoke [to them].

OEB His parents did not understand what he meant.

WEB They didn’t understand the saying which he spoke to them.

NET Yet his parents did not understand the remark he made to them.

LSV And they did not understand the saying that He spoke to them,

FBV But they didn't understand what he meant.

TCNT But they did not understand what he said to them.

T4T But they did not understand the meaning of what he said to them.

LEB And they did not understand the statement that he spoke to them.

BBE And his words seemed strange to them.

MOFNo MOF LUKE book available

ASV And they understood not the saying which he spake unto them.

DRA And they understood not the word that he spoke unto them.

YLT and they did not understand the saying that he spake to them,

DBY And they understood not the thing that he said to them.

RV And they understood not the saying which he spake unto them.

WBS And they understood not the saying which he spake unto them.

KJB And they understood not the saying which he spake unto them.

BB And they vnderstoode not that saying which he spake vnto them.
  (And they understood not that saying which he spake unto them.)

GNV But they vnderstoode not the word that he spake to them.
  (But they understood not the word that he spake to them.)

CB And they vnderstode not the sayenge yt he spake vnto them.
  (And they understood not the sayenge it he spake unto them.)

TNT And they vnderstode not the sayinge that he spake to them.
  (And they understood not the saying that he spake to them.)

WYC And thei vndurstoden not the word, which he spak to hem.
  (And they understoden not the word, which he spoke to them.)

LUT Und sie verstunden das Wort nicht, das er mit ihnen redete.
  (And they/she/them verstunden the Wort not, the he with ihnen redete.)

CLV Et ipsi non intellexerunt verbum quod locutus est ad eos.
  (And ipsi not/no intellexerunt verbum that locutus it_is to them.)

UGNT καὶ αὐτοὶ οὐ συνῆκαν τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησεν αὐτοῖς.
  (kai autoi ou sunaʸkan to ɽaʸma ho elalaʸsen autois.)

SBL-GNT καὶ αὐτοὶ οὐ συνῆκαν τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησεν αὐτοῖς.
  (kai autoi ou sunaʸkan to ɽaʸma ho elalaʸsen autois.)

TC-GNT Καὶ αὐτοὶ οὐ συνῆκαν τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησεν αὐτοῖς.
  (Kai autoi ou sunaʸkan to ɽaʸma ho elalaʸsen autois.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

2:41-51 Jesus’ visit to Jerusalem when he was twelve is the only account from Jesus’ childhood recorded in the Gospels. Its main theme is Jesus’ early spiritual insight, including his growing awareness both of his unique father-son relationship with God and of his unique mission.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησεν αὐτοῖς

the word which ˱he˲_spoke ˱to˲_them

The term word refers to what Jesus told his parents by using words. Alternate translation: “the answer that he gave them”

BI Luke 2:50 ©