Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V49V51

Parallel LUKE 2:47

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 2:47 ©

OET (OET-RV) Everyone who heard the conversations were amazed and his intelligence and knowledge.

OET-LVAnd all the ones hearing from_him were_marvelling at the intelligence and the answers of_him.

SR-GNTἘξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ. 
   (Existanto de pantes hoi akouontes autou epi taʸ sunesei kai tais apokrisesin autou.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And all the ones hearing him were amazed at his understanding and his answers.

UST All the people who heard what he said were amazed at how much he understood and how well he answered the questions that the teachers asked.


BSB And all who heard Him were astounded at His understanding and His answers.

BLB And all those hearing Him were amazed at His understanding and answers.

AICNT And all [who heard him][fn] were amazed at his understanding and his answers.


2:47, who heard him: Absent from some manuscripts. B(03) W(032)

OEB All who listened to him marvelled at his intelligence and his answers.

WEB All who heard him were amazed at his understanding and his answers.

NET And all who heard Jesus were astonished at his understanding and his answers.

LSV and all those hearing Him were astonished at His understanding and answers.

FBV All who heard him speak were surprised by his understanding and his answers.

TCNT And all who heard him were amazed at his understanding and his answers.

T4T Everyone who heard what he said was amazed at how much he understood and how well he answered the questions that the teachers asked.

LEB And all who heard him were amazed at his insight and his[fn] answers.


?:? *This is an understood repetition of “his” due to English style

BBE And all to whose ears it came were full of wonder at his knowledge and the answers which he gave.

MOFNo MOF LUKE book available

ASV and all that heard him were amazed at his understanding and his answers.

DRA And all that heard him were astonished at his wisdom and his answers.

YLT and all those hearing him were astonished at his understanding and answers.

DBY And all who heard him were astonished at his understanding and answers.

RV and all that heard him were amazed at his understanding and his answers.

WBS And all that heard him were astonished at his understanding and answers.

KJB And all that heard him were astonished at his understanding and answers.

BB And all that hearde hym, were astonied at his vnderstanding & aunsweres.
  (And all that heard him, were astonished at his understanding and aunsweres.)

GNV And all that heard him, were astonied at his vnderstanding and answeres.
  (And all that heard him, were astonished at his understanding and answeres. )

CB And all they that herde him, wodred at his vnderstondynge and answeres.
  (And all they that heard him, wodred at his understondynge and answeres.)

TNT And all that hearde him mervelled at his wit and answers.
  (And all that heard him mervelled at his wit and answers. )

WYC And alle men that herden hym, wondriden on the prudence and the answeris of hym.
  (And all men that heard him, wondered on the prudence and the answeris of him.)

LUT Und alle, die ihm zuhöreten, verwunderten sich seines Verstandes und seiner Antwort.
  (And all, the him zuhöreten, verwunderten itself/yourself/themselves seines Verstandes and his answer.)

CLV Stupebant autem omnes qui eum audiebant, super prudentia et responsis ejus.
  (Stupebant however everyone who him audiebant, super prudentia and responsis his. )

UGNT ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ.
  (existanto de pantes hoi akouontes autou epi taʸ sunesei kai tais apokrisesin autou.)

SBL-GNT ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ.
  (existanto de pantes hoi akouontes autou epi taʸ sunesei kai tais apokrisesin autou. )

TC-GNT Ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ.
  (Existanto de pantes hoi akouontes autou epi taʸ sunesei kai tais apokrisesin autou. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

2:47 amazed at his understanding and his answers: Jesus fulfilled Isa 11:2.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ

/were/_marveling and all the_‹ones› hearing ˱from˲_him

If it would be helpful to your readers, you could state explicitly why they marveled. Alternate translation: “all those who heard him, unable to understand how a twelve-year-old boy with no formal religious education could answer so well, were amazed”

Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys

ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ

at the intelligence and the answers ˱of˲_him

Luke may be expressing a single idea by using two words connected with and. The term understanding may tell what characterized Jesus’ answers. If it would be helpful in your language, you could express the meaning with a single phrase. Alternate translation: “at his wise answers” or “at the understanding with which he answered”

BI Luke 2:47 ©