Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 35:32 verse available
OET-LV And_not you_all_will_take a_ransom for_fled to the_city refuge_his to_return to_live on_the_earth until the_death the_priest/officer.
UHB וְלֹא־תִקְח֣וּ כֹ֔פֶר לָנ֖וּס אֶל־עִ֣יר מִקְלָט֑וֹ לָשׁוּב֙ לָשֶׁ֣בֶת בָּאָ֔רֶץ עַד־מ֖וֹת הַכֹּהֵֽן׃ ‡
(vəloʼ-tiqəḩū kofer lānūş ʼel-ˊiyr miqəlāţō lāshūⱱ lāsheⱱet bāʼāreʦ ˊad-mōt haⱪohēn.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And you shall not take a ransom for the one who flees into the city of his refuge, to return to dwell in the land until the death of the priest.
UST If someone has run to a city where he will be safe, do not allow him to give you money in order that you will permit him to return to his home before the high priest dies.
BSB Nor should you accept a ransom for the person who flees to a city of refuge and allow him to return and live on his own land before the death of the high priest.
OEB No OEB NUM book available
WEB “‘You shall take no ransom for him who has fled to his city of refuge, that he may come again to dwell in the land before the death of the priest.
NET And you must not accept a ransom for anyone who has fled to a town of refuge, to allow him to return home and live on his own land before the death of the high priest.
LSV and you take no atonement for him [who had] to flee to the city of his refuge, to return to dwell in the land, until the death of the priest.
FBV Also you are not allowed to accept payment for a person who runs to a sanctuary town and permit them to return and live on their own land before the death of the high priest.
T4T “If someone has run to a city where he will be safe/protected, do not allow him to give you money in order that you will permit him to return to his home before the Supreme Priest dies.
LEB You will not take a ransom payment for the one that flees to the city of his refuge, so that he may return to live in the land before the death of the priest.
BBE And no price may be offered for one who has gone in flight to a safe town, for the purpose of letting him come back to his place before the death of the high priest.
MOF No MOF NUM book available
JPS And ye shall take no ransom for him that is fled to his city of refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.
ASV And ye shall take no ransom for him that is fled to his city of refuge, that he may come again to dwell in the land, until the death of the priest.
DRA The banished and fugitives before the death of the high priest may by no means return into their own cities.
YLT and ye take no atonement for him to flee unto the city of his refuge, to turn back to dwell in the land, until the death of the priest.
DBY And ye shall take no satisfaction for him that hath fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.
RV And ye shall take no ransom for him that is fled to his city of refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.
WBS And ye shall take no ransom for him that is fled to his city of refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.
KJB And ye shall take no satisfaction for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.
(And ye/you_all shall take no satisfaction for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.)
BB And ye shall take no recompence for him that is fled to the citie of his refuge, that he shoulde come againe and dwell in the lande before the death of the hye priest.
(And ye/you_all shall take no recompense for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again and dwell in the land before the death of the high priest.)
GNV Also ye shall take no recompense for him that is fled to the citie of his refuge, that he should come againe, and dwell in the lande, before the death of the hie Priest.
(Also ye/you_all shall take no recompense for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again, and dwell in the land, before the death of the high Priest.)
CB And ye shal receaue none attonement of him, which is fled to the fre cite, yt he shulde come agayne to dwell in the londe, tyll the hye prest dye.
(And ye/you_all shall receive none attonement of him, which is fled to the free city, it he should come again to dwell in the land, till the high priest dye.)
WYC Men exilid, and fugityues, schulen not mow turne ayen in ony maner in to her citees, bifore the deeth of the bischop, lest ye defoulen the lond of youre abitacioun,
(Men exilid, and fugityues, should not mow turn ayen in any manner in to her cities, before the death of the bischop, lest ye/you_all defoulen the land of your(pl) abitacioun,)
LUT Und sollt keine Versöhnung nehmen über dem, der zur Freistadt geflohen ist, daß er wiederkomme, zu wohnen im Lande, bis der Priester sterbe.
(And sollt keine Versöhnung nehmen above to_him, the zur Freistadt geflohen is, that he againkomme, to wohnen in_the land, until the Priester die.)
CLV Exules et profugi ante mortem pontificis nullo modo in urbes suas reverti poterunt,
(Exules and profugi ante mortem pontificis nullo modo in urbes their_own reverti poterunt,)
BRN Ye shall not accept a ransom to excuse his fleeing to the city of refuge, so that he should again dwell in the land, until the death of the high-priest.
BrLXX Οὐ λήψεσθε λύτρα τοῦ φυγεῖν εἰς πόλιν τῶν φυγαδευτηρίων, τοῦ πάλιν κατοικεῖν ἐπὶ τῆς γῆς, ἕως ἂν ἀποθάνῃ ὁ ἱερεὺς ὁ μέγας.
(Ou laʸpsesthe lutra tou fugein eis polin tōn fugadeutaʸriōn, tou palin katoikein epi taʸs gaʸs, heōs an apothanaʸ ho hiereus ho megas.)
35:6-34 Six of the Levites’ towns had a special purpose as cities of refuge, places where a person who has accidentally killed someone can flee for safety. This unusual institution illustrates the humanitarian aspect of Hebrew law (see also Deut 4:41-43; 19:1-13; Josh 20). These six Levitical towns provided a safe haven in cases of accidental or involuntary manslaughter (cp. Exod 21:12-14). Just as the forty-eight Levite towns were widely distributed across Israel’s territories, the six cities of refuge were dispersed so they would be widely accessible (see Josh 20:7-8). These designated settlements supplemented the role of the altar as a temporary place of asylum (e.g., 1 Kgs 1:50-53; 2:28-34; cp. Exod 21:14). Other ancient peoples provided special places of asylum or refuge, often at the altar (see Exod 21:12-14; 1 Kgs 2:28-34), but only ancient Israel established whole settlements as places of sanctuary, reflecting a special interest in social justice.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) You must not … allow him to reside on his own property
(Some words not found in UHB: and=not accept ransom for,fled to/towards (a)_city refuge,his to,return to,live on_the=earth until to_die the=priest/officer )
This implied that the man would have left the city of refuge and returned home. Alternate translation: “You must not … allow him to leave the city of refuge and return home to live on his own property”
(Occurrence 0) in this way
(Some words not found in UHB: and=not accept ransom for,fled to/towards (a)_city refuge,his to,return to,live on_the=earth until to_die the=priest/officer )
Alternate translation: “by accepting a ransom”