Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 35 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33V34

Parallel NUM 35:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Num 35:32 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 35:32 verse available

OET-LVAnd_not you_all_will_take a_ransom for_fled to the_city refuge_his to_return to_live on_the_earth until the_death the_priest/officer.

UHBוְ⁠לֹא־תִקְח֣וּ כֹ֔פֶר לָ⁠נ֖וּס אֶל־עִ֣יר מִקְלָט֑⁠וֹ לָ⁠שׁוּב֙ לָ⁠שֶׁ֣בֶת בָּ⁠אָ֔רֶץ עַד־מ֖וֹת הַ⁠כֹּהֵֽן׃ 
   (və⁠loʼ-tiqəḩū kofer lā⁠nūş ʼel-ˊiyr miqəlāţ⁠ō lā⁠shūⱱ lā⁠sheⱱet bā⁠ʼāreʦ ˊad-mōt ha⁠ⱪohēn.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you shall not take a ransom for the one who flees into the city of his refuge, to return to dwell in the land until the death of the priest.

UST If someone has run to a city where he will be safe, do not allow him to give you money in order that you will permit him to return to his home before the high priest dies.


BSB Nor should you accept a ransom for the person who flees to a city of refuge and allow him to return and live on his own land before the death of the high priest.

OEBNo OEB NUM book available

WEB “‘You shall take no ransom for him who has fled to his city of refuge, that he may come again to dwell in the land before the death of the priest.

NET And you must not accept a ransom for anyone who has fled to a town of refuge, to allow him to return home and live on his own land before the death of the high priest.

LSV and you take no atonement for him [who had] to flee to the city of his refuge, to return to dwell in the land, until the death of the priest.

FBV Also you are not allowed to accept payment for a person who runs to a sanctuary town and permit them to return and live on their own land before the death of the high priest.

T4T “If someone has run to a city where he will be safe/protected, do not allow him to give you money in order that you will permit him to return to his home before the Supreme Priest dies.

LEB You will not take a ransom payment for the one that flees to the city of his refuge, so that he may return to live in the land before the death of the priest.

BBE And no price may be offered for one who has gone in flight to a safe town, for the purpose of letting him come back to his place before the death of the high priest.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And ye shall take no ransom for him that is fled to his city of refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.

ASV And ye shall take no ransom for him that is fled to his city of refuge, that he may come again to dwell in the land, until the death of the priest.

DRA The banished and fugitives before the death of the high priest may by no means return into their own cities.

YLT and ye take no atonement for him to flee unto the city of his refuge, to turn back to dwell in the land, until the death of the priest.

DBY And ye shall take no satisfaction for him that hath fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.

RV And ye shall take no ransom for him that is fled to his city of refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.

WBS And ye shall take no ransom for him that is fled to his city of refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.

KJB And ye shall take no satisfaction for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.
  (And ye/you_all shall take no satisfaction for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.)

BB And ye shall take no recompence for him that is fled to the citie of his refuge, that he shoulde come againe and dwell in the lande before the death of the hye priest.
  (And ye/you_all shall take no recompense for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again and dwell in the land before the death of the high priest.)

GNV Also ye shall take no recompense for him that is fled to the citie of his refuge, that he should come againe, and dwell in the lande, before the death of the hie Priest.
  (Also ye/you_all shall take no recompense for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again, and dwell in the land, before the death of the high Priest.)

CB And ye shal receaue none attonement of him, which is fled to the fre cite, yt he shulde come agayne to dwell in the londe, tyll the hye prest dye.
  (And ye/you_all shall receive none attonement of him, which is fled to the free city, it he should come again to dwell in the land, till the high priest dye.)

WYC Men exilid, and fugityues, schulen not mow turne ayen in ony maner in to her citees, bifore the deeth of the bischop, lest ye defoulen the lond of youre abitacioun,
  (Men exilid, and fugityues, should not mow turn ayen in any manner in to her cities, before the death of the bischop, lest ye/you_all defoulen the land of your(pl) abitacioun,)

LUT Und sollt keine Versöhnung nehmen über dem, der zur Freistadt geflohen ist, daß er wiederkomme, zu wohnen im Lande, bis der Priester sterbe.
  (And sollt keine Versöhnung nehmen above to_him, the zur Freistadt geflohen is, that he againkomme, to wohnen in_the land, until the Priester die.)

CLV Exules et profugi ante mortem pontificis nullo modo in urbes suas reverti poterunt,
  (Exules and profugi ante mortem pontificis nullo modo in urbes their_own reverti poterunt,)

BRN Ye shall not accept a ransom to excuse his fleeing to the city of refuge, so that he should again dwell in the land, until the death of the high-priest.

BrLXX Οὐ λήψεσθε λύτρα τοῦ φυγεῖν εἰς πόλιν τῶν φυγαδευτηρίων, τοῦ πάλιν κατοικεῖν ἐπὶ τῆς γῆς, ἕως ἂν ἀποθάνῃ ὁ ἱερεὺς ὁ μέγας.
  (Ou laʸpsesthe lutra tou fugein eis polin tōn fugadeutaʸriōn, tou palin katoikein epi taʸs gaʸs, heōs an apothanaʸ ho hiereus ho megas.)


TSNTyndale Study Notes:

35:6-34 Six of the Levites’ towns had a special purpose as cities of refuge, places where a person who has accidentally killed someone can flee for safety. This unusual institution illustrates the humanitarian aspect of Hebrew law (see also Deut 4:41-43; 19:1-13; Josh 20). These six Levitical towns provided a safe haven in cases of accidental or involuntary manslaughter (cp. Exod 21:12-14). Just as the forty-eight Levite towns were widely distributed across Israel’s territories, the six cities of refuge were dispersed so they would be widely accessible (see Josh 20:7-8). These designated settlements supplemented the role of the altar as a temporary place of asylum (e.g., 1 Kgs 1:50-53; 2:28-34; cp. Exod 21:14). Other ancient peoples provided special places of asylum or refuge, often at the altar (see Exod 21:12-14; 1 Kgs 2:28-34), but only ancient Israel established whole settlements as places of sanctuary, reflecting a special interest in social justice.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) You must not … allow him to reside on his own property

(Some words not found in UHB: and=not accept ransom for,fled to/towards (a)_city refuge,his to,return to,live on_the=earth until to_die the=priest/officer )

This implied that the man would have left the city of refuge and returned home. Alternate translation: “You must not … allow him to leave the city of refuge and return home to live on his own property”

(Occurrence 0) in this way

(Some words not found in UHB: and=not accept ransom for,fled to/towards (a)_city refuge,his to,return to,live on_the=earth until to_die the=priest/officer )

Alternate translation: “by accepting a ransom”

BI Num 35:32 ©