Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 16 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV Roll to Yahweh work_your and_established plans_your.
UHB גֹּ֣ל אֶל־יְהוָ֣ה מַעֲשֶׂ֑יךָ וְ֝יִכֹּ֗נוּ מַחְשְׁבֹתֶֽיךָ׃ ‡
(gol ʼel-yahweh maˊₐseykā vəyiⱪonū maḩshəⱱoteykā.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Roll to Yahweh your works,
⇔ and your plans will be established.
UST Entrust what you do to Yahweh,
⇔ and he will make what you plan to do succeed.
BSB ⇔ Commit your works to the LORD
⇔ and your plans will be achieved.
OEB Commit your work to the Lord,
⇔ and so will your plans succeed.
WEB Commit your deeds to Yahweh,
⇔ and your plans shall succeed.
WMB Commit your deeds to the LORD,
⇔ and your plans shall succeed.
NET Commit your works to the Lord,
⇔ and your plans will be established.
LSV Roll your works to YHWH,
And your purposes are established,
FBV Trust whatever you do to the Lord, and your plans will be successful.
T4T ⇔ ◄Request/Rely on► Yahweh to direct what you plan to do;
⇔ if you do that, you will succeed in what you plan.
LEB • and your plans will be established.
BBE Put your works into the hands of the Lord, and your purposes will be made certain.
MOF No MOF PRO book available
JPS Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
ASV Commit thy works unto Jehovah,
⇔ And thy purposes shall be established.
DRA Lay open thy works to the Lord: and thy thoughts shall be directed.
YLT Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
DBY Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
RV Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
WBS Commit thy works to the LORD, and thy thoughts shall be established.
KJB Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.[fn]
(Commit thy/your works unto the LORD, and thy/your thoughts shall be established.)
16.3 Commit: Heb. Roll
BB Commit thy workes vnto the Lorde: and what thou deuisest it shall prosper.
(Commit thy/your works unto the Lord: and what thou/you deuisest it shall prosper.)
GNV Commit thy workes vnto the Lord, and thy thoughts shalbe directed.
(Commit thy/your works unto the Lord, and thy/your thoughts shall be directed. )
CB Commytte thy workes vnto ye LORDE, and loke what thou deuysest, it shal prospere.
(Commytte thy/your works unto ye/you_all LORD, and look what thou/you deuysest, it shall prospere.)
WYC Schewe thi werkys to the Lord; and thi thouytis schulen be dressid.
(Schewe thy/your werkys to the Lord; and thy/your thoughts should be dressid.)
LUT Befiehl dem HErrn deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
(Befiehl to_him HErrn your Werke, so become your Anschläge fortgehen.)
CLV Revela Domino opera tua, et dirigentur cogitationes tuæ.[fn]
(Revela Domino opera tua, and dirigentur cogitationes tuæ.)
16.3 Revela Domino. Opera nostra revelamus, quando, quem nihil latere novimus, in cunctis, quæ agimus, in memoriam reducimus, atque illius flagitamus auxilium: et tunc non solum opera, sed cogitationes dirigit.
16.3 Revela Domino. Opera nostra revelamus, quando, which nihil latere novimus, in cunctis, which agimus, in memoriam reducimus, atque illius flagitamus auxilium: and tunc not/no solum opera, but cogitationes dirigit.
BRN No BRN PRO 16:3 verse available
BrLXX No BrLXX PRO 16:3 verse available
16:3 God must affirm our plans (16:1), so it makes sense to ask his help in accomplishing our goals (see Jas 4:13-16).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
גֹּ֣ל אֶל־יְהוָ֣ה מַעֲשֶׂ֑יךָ
commit to/towards YHWH work,your
Here Solomon refers to people depending on Yahweh for the outcome of their works as if those works were objects that one could Roll to Yahweh. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Depend on Yahweh for the outcome of your works”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
מַעֲשֶׂ֑יךָ & מַחְשְׁבֹתֶֽיךָ
work,your & plans,your
See how you translated the abstract nouns works in 8:22 and plans in 1:31.
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
וְ֝יִכֹּ֗נוּ מַחְשְׁבֹתֶֽיךָ
and,established plans,your
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and Yahweh will establish your plans”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
וְ֝יִכֹּ֗נוּ
and,established
Here, Solomon uses established to refer to something being achieved or successful. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “and … will be successful”