Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 16 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel PRO 16:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 16:3 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVRoll to Yahweh work_your and_established plans_your.

UHBגֹּ֣ל אֶל־יְהוָ֣ה מַעֲשֶׂ֑י⁠ךָ וְ֝⁠יִכֹּ֗נוּ מַחְשְׁבֹתֶֽי⁠ךָ׃ 
   (gol ʼel-yahweh maˊₐsey⁠kā və⁠yiⱪonū maḩshəⱱotey⁠kā.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Roll to Yahweh your works,
 ⇔ and your plans will be established.

UST Entrust what you do to Yahweh,
⇔ and he will make what you plan to do succeed.


BSB  ⇔ Commit your works to the LORD
⇔ and your plans will be achieved.

OEB Commit your work to the Lord,
⇔ and so will your plans succeed.

WEB Commit your deeds to Yahweh,
⇔ and your plans shall succeed.

WMB Commit your deeds to the LORD,
⇔ and your plans shall succeed.

NET Commit your works to the Lord,
 ⇔ and your plans will be established.

LSV Roll your works to YHWH,
And your purposes are established,

FBV Trust whatever you do to the Lord, and your plans will be successful.

T4T  ⇔ Request/Rely on► Yahweh to direct what you plan to do;
⇔ if you do that, you will succeed in what you plan.

LEB•  and your plans will be established.

BBE Put your works into the hands of the Lord, and your purposes will be made certain.

MOFNo MOF PRO book available

JPS Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.

ASV Commit thy works unto Jehovah,
 ⇔ And thy purposes shall be established.

DRA Lay open thy works to the Lord: and thy thoughts shall be directed.

YLT Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,

DBY Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.

RV Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.

WBS Commit thy works to the LORD, and thy thoughts shall be established.

KJB Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.[fn]
  (Commit thy/your works unto the LORD, and thy/your thoughts shall be established.)


16.3 Commit: Heb. Roll

BB Commit thy workes vnto the Lorde: and what thou deuisest it shall prosper.
  (Commit thy/your works unto the Lord: and what thou/you deuisest it shall prosper.)

GNV Commit thy workes vnto the Lord, and thy thoughts shalbe directed.
  (Commit thy/your works unto the Lord, and thy/your thoughts shall be directed. )

CB Commytte thy workes vnto ye LORDE, and loke what thou deuysest, it shal prospere.
  (Commytte thy/your works unto ye/you_all LORD, and look what thou/you deuysest, it shall prospere.)

WYC Schewe thi werkys to the Lord; and thi thouytis schulen be dressid.
  (Schewe thy/your werkys to the Lord; and thy/your thoughts should be dressid.)

LUT Befiehl dem HErrn deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
  (Befiehl to_him HErrn your Werke, so become your Anschläge fortgehen.)

CLV Revela Domino opera tua, et dirigentur cogitationes tuæ.[fn]
  (Revela Domino opera tua, and dirigentur cogitationes tuæ.)


16.3 Revela Domino. Opera nostra revelamus, quando, quem nihil latere novimus, in cunctis, quæ agimus, in memoriam reducimus, atque illius flagitamus auxilium: et tunc non solum opera, sed cogitationes dirigit.


16.3 Revela Domino. Opera nostra revelamus, quando, which nihil latere novimus, in cunctis, which agimus, in memoriam reducimus, atque illius flagitamus auxilium: and tunc not/no solum opera, but cogitationes dirigit.

BRNNo BRN PRO 16:3 verse available

BrLXXNo BrLXX PRO 16:3 verse available


TSNTyndale Study Notes:

16:3 God must affirm our plans (16:1), so it makes sense to ask his help in accomplishing our goals (see Jas 4:13-16).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

גֹּ֣ל אֶל־יְהוָ֣ה מַעֲשֶׂ֑י⁠ךָ

commit to/towards YHWH work,your

Here Solomon refers to people depending on Yahweh for the outcome of their works as if those works were objects that one could Roll to Yahweh. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Depend on Yahweh for the outcome of your works”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מַעֲשֶׂ֑י⁠ךָ & מַחְשְׁבֹתֶֽי⁠ךָ

work,your & plans,your

See how you translated the abstract nouns works in 8:22 and plans in 1:31.

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ֝⁠יִכֹּ֗נוּ מַחְשְׁבֹתֶֽי⁠ךָ

and,established plans,your

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and Yahweh will establish your plans”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ֝⁠יִכֹּ֗נוּ

and,established

Here, Solomon uses established to refer to something being achieved or successful. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “and … will be successful”

BI Pro 16:3 ©