Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 106 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel PSA 106:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 106:28 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …

OET-LVAnd_attached to wwww and_ate sacrifices of_dead_[ones].

UHBוַ֭⁠יִּצָּ֣מְדוּ לְ⁠בַ֣עַל פְּע֑וֹר וַ֝⁠יֹּאכְל֗וּ זִבְחֵ֥י מֵתִֽים׃ 
   (va⁠yyiʦʦāmədū lə⁠ⱱaˊal pəˊōr va⁠yyoʼkəlū ziⱱḩēy mētiym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT They worshiped the Baal of Peor
 ⇔ and ate the sacrifices offered to the dead.

UST Later the Israelite people started to worship the idol of Baal at Mount Peor,
 ⇔ and they ate meat that had been sacrificed to Baal and those other lifeless gods.


BSB  ⇔ They yoked themselves to Baal of Peor
⇔ and ate sacrifices offered to lifeless gods.

OEB  ⇔ Then they joined them to Baal of Peor,
⇔ and ate what was offered the dead.

WEB They joined themselves also to Baal Peor,
⇔ and ate the sacrifices of the dead.

NET They worshiped Baal of Peor,
 ⇔ and ate sacrifices offered to the dead.

LSV And they are coupled to Ba‘al-Peor,
And eat the sacrifices of the dead,

FBV They gave their allegiance to Baal Peor,[fn] and ate food sacrificed to the dead.


106:28 A heathen god, see Numbers 25.

T4T  ⇔ Later the Israeli people started to worship the idol of Baal who they thought lived at Peor Mountain,
 ⇔ and they ate meat that had been sacrificed to Baal and those other lifeless gods.

LEB•  and they ate sacrifices offered to the dead.[fn]


?:? Hebrew “sacrifices of dead”

BBE And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.

MOF When they joined the Baal of Pĕor,
⇔ and ate food offered to the dead,

JPS They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.

ASV They joined themselves also unto Baal-peor,
 ⇔ And ate the sacrifices of the dead.

DRA And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.

YLT And they are coupled to Baal-Peor, And eat the sacrifices of the dead,

DBY And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;

RV They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.

WBS They joined themselves also to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.

KJB They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.

BB They ioyned them selues vnto Baal Peor: they also did eate of the sacrifices of the dead.
  (They ioyned themselves unto Baal Peor: they also did eat of the sacrifices of the dead.)

GNV They ioyned themselues also vnto Baalpeor, and did eate the offrings of the dead.
  (They ioyned themselves also unto Baalpeor, and did eat the offrings of the dead. )

CB They ioyned them selues vnto Baal Peor, and ate the offeringes of the deed.
  (They ioyned themselves unto Baal Peor, and ate the offeringes of the dead.)

WYC And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he ledde hem out of her nedynessis.
  (And they cried to the Lord, when they were set in tribulation; and he led them out of her nedynessis.)

LUT Und sie hingen sich an den Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
  (And they/she/them hingen itself/yourself/themselves at the Baal Peor and aßen from the Opfern the toten Götzen)

CLV Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum eduxit eos.
  (And clamaverunt to Dominum when/with tribularentur; and about necessitatibus eorum eduxit them. )

BRN Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.

BrLXX Καὶ ἐκέκραξαν πρὸς Κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτοὺς, καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἐξήγαγεν αὐτούς.
  (Kai ekekraxan pros Kurion en tōi thlibesthai autous, kai ek tōn anagkōn autōn exaʸgagen autous. )


TSNTyndale Study Notes:

106:28 the worship of Baal at Peor: See Num 25:3; Deut 4:3.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

the sacrifices offered to the dead

(Some words not found in UHB: and,attached to, פְּעוֹר and,ate sacrifices dead )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the sacrifices that they offered to the dead”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

to the dead

(Some words not found in UHB: and,attached to, פְּעוֹר and,ate sacrifices dead )

“The dead” refers to the idols and gods that the Israelites were worshiping. Alternate translation: “to gods who are dead” or “to lifeless gods”

BI Psa 106:28 ©