Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 18 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel PSA 18:46

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 18:46 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
 ⇔ …

OET-LV[fn] [is]_living Yahweh and_blessed rock_my and_exalted the_god salvation_my.


18:47 Note: KJB: Ps.18.46

UHB47 חַי־יְ֭הוָה וּ⁠בָר֣וּךְ צוּרִ֑⁠י וְ֝⁠יָר֗וּם אֱלוֹהֵ֥י יִשְׁעִֽ⁠י׃ 
   (47 ḩay-yahweh ū⁠ⱱārūk ʦūri⁠y və⁠yārūm ʼₑlōhēy yishəˊi⁠y.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh lives; may my rock be praised. May the God of my salvation be exalted.

UST Yahweh is alive! Praise the one who is like a huge rock on top of which I am safe! Exalt the God who saves me!


BSB  ⇔ The LORD lives, and blessed be my Rock!
⇔ And may the God of my salvation be exalted—

OEB  ⇔ The Lord is alive! Blest be my rock!
⇔ Exalted be God, my protector!

WEB Yahweh lives! Blessed be my rock.
⇔ Exalted be the God of my salvation,

WMB The LORD lives! Blessed be my rock.
⇔ Exalted be the God of my salvation,

NET The Lord is alive!
 ⇔ My protector is praiseworthy!
 ⇔ The God who delivers me is exalted as king!

LSV YHWH lives—and blessed [is] my rock,
And exalted is the God of my salvation.

FBV The Lord lives! Blessed be my rock! May the God who saves me be praised!

T4T  ⇔ Yahweh is alive!
⇔ Praise the one who is like an overhanging rock [MET] under which I am safe
⇔ Exalt the God who saves me!

LEB• be my rock, and may the God of my salvation be exalted—

BBE The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured.

MOF  ⇔ The Eternal is living—blest be my Might,
 ⇔ exalted be my God of victory!—

JPS (18-47) The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;

ASV Jehovah liveth; and blessed be my rock;
 ⇔ And exalted be the God of my salvation,

DRANo DRA PSA 18:46 verse available

YLT Jehovah liveth — and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.

DBY Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the [fn]God of my salvation,


18.46 Elohim

RV The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation:

WBS The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.

KJB The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
  (The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted. )

BB God lyueth, and he is my strength most worthy of blisse: and the Lorde of my saluation ought to be magnified.
  (God liveth/lives, and he is my strength most worthy of blisse: and the Lord of my saluation ought to be magnified.)

GNV Let the Lord liue, and blessed be my strength, and the God of my saluation be exalted.
  (Let the Lord live, and blessed be my strength, and the God of my saluation be exalted. )

CB The straunge children are waxe olde, and go haltinge out of their pathes.
  (The strange children are waxe old, and go haltinge out of their pathes.)

WYCNo WYC PSA 18:46 verse available

LUT Die fremden Kinder verschmachten und zappeln in ihren Banden:
  (The fremden children verschmachten and zappeln in your Banden:)

CLVNo CLV PSA 18:46 verse available

BRNNo BRN PSA 18:46 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 18:46 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 18 This royal drama of divine rescue (also found with minor variations in 2 Sam 22:1-51) encourages readers who are following the laments and requests for rescue in Pss 16 and 17. The psalmist describes the dramatic nature of God’s rescue in three different ways (18:7-15, 16-19, 30-36). The psalm also extends hope that a future Son of David will be totally victorious over evil (18:43-50; cp. Ps 2).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

may my rock be praised

(Some words not found in UHB: sons_of foreign_land lost_heart and,trembling from,strongholds,their )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he is my rock and he should be praised” or “may people praise my rock”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

my rock

(Some words not found in UHB: sons_of foreign_land lost_heart and,trembling from,strongholds,their )

Here the writer speaks of Yahweh’s protection as if he were a rock that prevented his enemies from reaching him. See how you translated this in Psalms 18:2.

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

May the God of my salvation be exalted

(Some words not found in UHB: sons_of foreign_land lost_heart and,trembling from,strongholds,their )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “May people exalt the God of my salvation”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

the God of my salvation

(Some words not found in UHB: sons_of foreign_land lost_heart and,trembling from,strongholds,their )

The abstract nouns “salvation” can be stated as “saved” or “rescued.” Alternate translation: “the God who rescued me”

BI Psa 18:46 ©