Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V36V37V38V39

Parallel 2SA 13:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Sa 13:35 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 13:35 verse available

OET-LVAnd_he/it_said Jonadab to the_king there the_sons the_king they_have_come according_to_said servant_your so it_has_happened.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר יֽוֹנָדָב֙ אֶל־הַ⁠מֶּ֔לֶךְ הִנֵּ֥ה בְנֵֽי־הַ⁠מֶּ֖לֶךְ בָּ֑אוּ כִּ⁠דְבַ֥ר עַבְדְּ⁠ךָ֖ כֵּ֥ן הָיָֽה׃ 
   (va⁠uoʼmer yōnādāⱱ ʼel-ha⁠mmelek hinnēh ənēy-ha⁠mmelek bāʼū ⱪi⁠dəⱱar ˊaⱱəddə⁠kā ⱪēn hāyāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Jonadab said to the king, “Look, the sons of the king are coming. As your servant spoke, thus it is.”

UST Jonadab said to the king, “Look there! What I told you is true. Your other sons are alive and have come!”


BSB § So Jonadab said to the king, “Look, the sons of the king have arrived! It is just as your servant said.”

OEB And Jonadab said to the king, ‘There the king’s sons are coming, as your servant said so it has come to pass.’

WEB Jonadab said to the king, “Behold, the king’s sons are coming! It is as your servant said.”

NET Jonadab said to the king, “Look! The king’s sons have come! It’s just as I said!”

LSV And Jonadab says to the king, “Behold, the sons of the king have come; as the word of your servant, so it has been.”

FBV Jonadab told the king, “Can you see? The king's sons are arriving! It's exactly as your servant said.”

T4T Jonadab said to the king, “Aha! What I told you is true. Your other sons are alive and have come!”

LEB Jonadab said to the king, “Look, the sons of the king have come. According to the word of your servant, so it has come about.”

BBE And Jonadab said to the king, See, the king's sons are coming; as your servant said, so it is.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And Jonadab said unto the king: 'Behold, the king's sons are come; as thy servant said, so it is.'

ASV And Jonadab said unto the king, Behold, the king’s sons are come: as thy servant said, so it is.

DRA And Jonadab said to the king: Behold the king’s sons are come: as thy servant said, so it is.

YLT And Jonadab saith unto the king, 'Lo, the sons of the king have come; as the word of thy servant, so it hath been.'

DBY And Jonadab said to the king, Behold, the king's sons come: as thy servant said, so it is.

RV And Jonadab said unto the king, Behold, the king’s sons are come: as thy servant said, so it is.

WBS And Jonadab said unto the king, Behold, the king’s sons are come: as thy servant said, so it is.

KJB And Jonadab said unto the king, Behold, the king’s sons come: as thy servant said, so it is.
  (And Jonadab said unto the king, Behold, the king’s sons come: as thy/your servant said, so it is.)

BB And Ionadab said vnto the king, Beholde, the kinges sonnes come: As thy seruaunt said, so it is.
  (And Yonadab said unto the king, Behold, the kings sons come: As thy/your servant said, so it is.)

GNV And Ionadab said vnto the King, Behold, ye Kings sonnes come: as thy seruant sayd, so it is.
  (And Yonadab said unto the King, Behold, ye/you_all Kings sons come: as thy/your servant said, so it is.)

CB Then sayde Ionadab vnto the kynge: Beholde, the kynges children come. Euen as thy seruaunt sayde, so is it happened.
  (Then said Yonadab unto the kynge: Behold, the kings children come. Even as thy/your servant said, so is it happened.)

WYC And Jonadab seide to the kyng, Lo! the sones of the kyng comen; bi the word of thi seruaunt, so it is doon.
  (And Yonadab said to the king, Lo! the sons of the king comen; by the word of thy/your servant, so it is doon.)

LUT Da sprach Jonadab zum Könige: Siehe, die Kinder des Königs kommen; wie dein Knecht gesagt hat, so ist‘s ergangen.
  (So spoke Yonadab for_the kinge: Siehe, the children the kings kommen; like your Knecht gesagt has, so ist‘s ergangen.)

CLV Dixit autem Jonadab ad regem: Ecce filii regis adsunt: juxta verbum servi tui, sic factum est.
  (Dixit however Yonadab to regem: Behold children regis adsunt: yuxta verbum servi tui, so factum est.)

BRN And Jonadab said to the king, Behold, the king's sons are present: according to the word of thy servant, so has it happened.

BrLXX Καὶ εἶπεν Ἰωναδὰβ πρὸς τὸν βασιλέα, ἰδοὺ οἱ υἱοὶ τοῦ βασιλέως πάρεισι· κατὰ τὸν λόγον τοῦ δούλου σου, οὕτως ἐγένετο.
  (Kai eipen Yōnadab pros ton basilea, idou hoi huioi tou basileōs pareisi; kata ton logon tou doulou sou, houtōs egeneto.)


TSNTyndale Study Notes:

13:34-39 Absalom, now a fugitive, sought refuge among his mother’s family.

BI 2Sa 13:35 ©