Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 24 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 2SA 24:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Sa 24:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 24:2 verse available

OET-LVAnd_he/it_said the_king to Joab the_commander the_army who with_him/it go_about please in_all the_tribes of_Yisrāʼēl/(Israel) from_Dān and_unto wwww seven and_register DOM the_people and_know DOM the_number the_people.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר הַ⁠מֶּ֜לֶךְ אֶל־יוֹאָ֣ב ׀ שַׂר־הַ⁠חַ֣יִל אֲשֶׁר־אִתּ֗⁠וֹ שֽׁוּט־נָ֞א בְּ⁠כָל־שִׁבְטֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ מִ⁠דָּן֙ וְ⁠עַד־בְּאֵ֣ר שֶׁ֔בַע וּ⁠פִקְד֖וּ אֶת־הָ⁠עָ֑ם וְ⁠יָ֣דַעְתִּ֔י אֵ֖ת מִסְפַּ֥ר הָ⁠עָֽם׃ס 
   (va⁠yyoʼmer ha⁠mmelek ʼel-yōʼāⱱ sar-ha⁠ḩayil ʼₐsher-ʼitt⁠ō shūţ-nāʼ bə⁠kāl-shiⱱţēy yisrāʼēl mi⁠ddān və⁠ˊad-bəʼēr sheⱱaˊ ū⁠fiqdū ʼet-hā⁠ˊām və⁠yādaˊttiy ʼēt mişpar hā⁠ˊām.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the king said to Joab, the captain of the army, who was with him, “Now, roam about among all the tribes of Israel, from Dan and up to Beersheba, and inspect the people, that I may know the number of the people.”

UST So the king said to Joab, the commander of his army, “Go with your officers through all the tribes of Israel, from Dan in the far north to Beersheba in the far south, and count the people, in order that I may know how many people there are who are able to be soldiers in the army.”


BSB § So the king said to Joab the commander of his army, who was with him,[fn] “Go now throughout the tribes of Israel from Dan to Beersheba and register the troops, so that I may know their number.”


24:2 LXX to Joab and the army commanders with him

OEB So the king said to Joab and the of the army who with him, ‘Go now about among all the tribes of Israel, from Dan even to Beersheba, and muster the people that I may know the number of the people.’

WEB The king said to Joab the captain of the army, who was with him, “Now go back and forth through all the tribes of Israel, from Dan even to Beersheba, and count the people, that I may know the sum of the people.”

NET The king told Joab, the general in command of his army, “Go through all the tribes of Israel from Dan to Beer Sheba and muster the army, so I may know the size of the army.”

LSV And the king says to Joab, head of the host that [is] with him, “Now go to and fro through all the tribes of Israel, from Dan even to Beer-Sheba, and inspect the people; then I have known the number of the people.”

FBV So David told Joab, the army commander, “Go and count the Israelites from Dan to Beersheba, so I can have a total number.”

T4T So the king said to Joab, the commander of his army, “Go with your officers through all the tribes of Israel, from Dan city in the far north to Beersheba town in the far south, and count the people, in order that I may know how many people there are who are able to be soldiers in the army.”

LEB The king said to Joab, the commander of the army who was with him: “Please go about through all the tribes of Israel from Dan to Beersheba, and count the people that I may know the number of the people.”

BBE And the king said to Joab and the captains of the army, who were with him, Go now through all the tribes of Israel, from Dan as far as Beer-sheba, and have all the people numbered, so that I may be certain of the number of the people.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And the king said to Joab the captain of the host that was with him: 'Go now to and fro through all the tribes of Israel, from Dan even to Beer-sheba, and number ye the people, that I may know the sum of the people.'

ASV And the king said to Joab the captain of the host, who was with him, Go now to and fro through all the tribes of Israel, from Dan even to Beer-sheba, and number ye the people, that I may know the sum of the people.

DRA And the king said to Joab the general of his army: Go through all the tribes of Israel from Dan to Bersabee, and number ye the people that I may know the number of them.

YLT And the king saith unto Joab, head of the host that [is] with him, 'Go to and fro, I pray thee, through all the tribes of Israel, from Dan even unto Beer-Sheba, and inspect ye the people — and I have known the number of the people.'

DBY And the king said to Joab the captain of the host, who was with him, Go, I pray thee, through all the tribes of Israel, from Dan even to Beer-sheba, and count the people, that I may know the number of the people.

RV And the king said to Joab the captain of the host, which was with him, Go now to and fro through all the tribes of Israel, from Dan even to Beer-sheba, and number ye the people, that I may know the sum of the people.

WBS For the king said to Joab the captain of the host, who was with him, Go now through all the tribes of Israel, from Dan even to Beer-sheba, and number ye the people, that I may know the number of the people.

KJB For the king said to Joab the captain of the host, which was with him, Go now through all the tribes of Israel, from Dan even to Beer-sheba, and number ye the people, that I may know the number of the people.[fn]
  (For the king said to Joab the captain of the host, which was with him, Go now through all the tribes of Israel, from Dan even to Beer-sheba, and number ye/you_all the people, that I may know the number of the people.)


24.2 Go: or, Compass

BB For the king sayde to Ioab the captaine of the hoast which was with him: Go thou abrode now throughout al the tribes of Israel, euen from Dan to Beerseba, and number ye the people, that I may knowe the number of them.
  (For the king said to Yoab the captaine of the hoast which was with him: Go thou/you abroad now throughout all the tribes of Israel, even from Dan to Beerseba, and number ye/you_all the people, that I may know the number of them.)

GNV For the King said to Ioab the captaine of the hoste, which was with him, Goe speedily now through all the tribes of Israel, from Dan euen to Beer-sheba, and nomber ye the people, that I may knowe the nomber of the people.
  (For the King said to Yoab the captaine of the hoste, which was with him, Go speedily now through all the tribes of Israel, from Dan even to Beer-sheba, and number ye/you_all the people, that I may know the number of the people. )

CB And the kynge sayde vnto Ioab ye chefe captayne of his hoost: Go aboute in all the trybes of Israel, from Dan vnto Berseba, and nombre the people, that I maye knowe how many they be.
  (And the king said unto Yoab ye/you_all chief captayne of his hoost: Go about in all the trybes of Israel, from Dan unto Berseba, and number the people, that I may know how many they be.)

WYC And the kyng seide to Joab, the prince of his oost, Go thou bi alle lynagis of Israel fro Dan `til to Bersabee, and noumbre thou the puple, that Y wite the noumbre therof.
  (And the king said to Yoab, the prince of his oost, Go thou/you by all lynagis of Israel from Dan `til to Bersabee, and number thou/you the people, that I wite the number therof.)

LUT Und der König sprach zu Joab, seinem Feldhauptmann: Gehe umher in allen Stämmen Israels von Dan an bis gen Berseba und zähle das Volk, daß ich wisse, wieviel sein ist.
  (And the king spoke to Yoab, seinem Feldhauptmann: Gehe umher in all Stämmen Israels from Dan at until gen Berseba and zähle the people, that I wisse, wieviel his is.)

CLV Dixitque rex ad Joab principem exercitus sui: Perambula omnes tribus Israël a Dan usque Bersabee, et numerate populum, ut sciam numerum ejus.
  (And_he_said rex to Yoab principem exercitus sui: Perambula everyone tribus Israël a Dan usque Bersabee, and numerate the_people, as sciam numerum his. )

BRN And the king said to Joab commander of the host, who was with him, Go now through all the tribes of Israel and Juda, from Dan even to Bersabee, and number the people, and I will know the number of the people.

BrLXX Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Ἰωὰβ ἄρχοντα τῆς ἰσχύος τὸν μετʼ αὐτοῦ, διέλθε δὴ πάσας φυλὰς Ἰσραὴλ καὶ Ἰούδα, ἀπὸ Δὰν καὶ ἕως Βηρσαβεέ, καὶ ἐπίσκεψαι τὸν λαὸν, καὶ γνώσομαι τὸν ἀριθμὸν τοῦ λαοῦ.
  (Kai eipen ho basileus pros Yōab arⱪonta taʸs isⱪuos ton metʼ autou, dielthe daʸ pasas fulas Israaʸl kai Youda, apo Dan kai heōs Baʸrsabeʼe, kai episkepsai ton laon, kai gnōsomai ton arithmon tou laou. )


TSNTyndale Study Notes:

24:2 Dan and Beersheba were the traditional northern and southern boundaries of Israel. This phrase meant the entire land of Israel.

TTNTyndale Theme Notes:

God or Satan?

Who is responsible for trials and difficulties? Strangely, Scripture attributes some instances to God, some to Satan, and some to both. How can this be? The difference is one of perspective.

There is a notable difference between the accounts of David’s census in Samuel and in Chronicles. Second Samuel 24:1 attributes the census taking to God (“the Lord . . . caused David to harm them by taking a census”), while 1 Chronicles 21:1 attributes the action to Satan (“Satan rose up against Israel and caused David to take a census of the people of Israel”).

Second Samuel 24:1-25 tells the census story from God’s perspective as the primary agent; God permitted Satan’s action in order to fulfill his own purpose.

This phenomenon is not uncommon in Scripture. Matthew 4:1 contains a similar instance of dual agency, where Jesus is led out into the wilderness by the Holy Spirit to be tempted by the devil. Perhaps the most notable similar experience is Job’s trial: It was brought on by Satan and permitted by God—after the Lord had spoken glowingly about Job (Job 1:6–2:7). Through all the trials that followed, Job’s heart was righteous despite Satan’s attempts to elicit a curse against God. Similarly, 2 Corinthians 12:7 teaches that a God-sent affliction can be delivered by a messenger from Satan. When Paul wrote that he was given a “thorn,” he used a passive verb, indicating that this affliction was given by God.

Satan works in many ways in an attempt to discourage or destroy God’s people. Yet God is sovereign. God does not author evil, but sometimes God makes use of others’ evil deeds to accomplish his good purposes (Gen 50:20).

Passages for Further Study

2 Sam 24:1-25; 1 Chr 21:1-30; Job 1:8–2:10; Matt 4:1-11; 12:22-37; Mark 8:31-33; John 13:21-31; Rom 8:28; 1 Cor 5:1-5; 2 Cor 12:6-10; Eph 2:1-7; Rev 20:1-3, 7-10


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

(Occurrence 0) Dan to Beersheba

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king to/towards Joab chief the,army which/who with=him/it go now in=all tribes Yisrael from,Dan and=unto בְּאֵר seven and,register DOM the,people and,know DOM number the,people )

This phrase uses two place names Dan, in the far north, and Beersheba, in the far south, to represent the entire country.

(Occurrence 0) count all the people … fit for battle

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king to/towards Joab chief the,army which/who with=him/it go now in=all tribes Yisrael from,Dan and=unto בְּאֵר seven and,register DOM the,people and,know DOM number the,people )

This means to count all the men except those men who are either too young, too old, or physically unable to fight.

BI 2Sa 24:2 ©