Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

AICNTBy Document By Chapter Details

YHNC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

AICNT YHN Chapter 10

YHN 10 ©

10“Truly, truly, I say to you, the one not entering through the door into the sheepfold but climbing up from elsewhere, that one is a thief and a robber; 2But the one who enters through the door, he is the shepherd of the sheep. 3To this one the doorkeeper opens, and the sheep hear the voice of that one, and that one {calls}[fn] the sheep by name and leads them out. 4[[And]][fn] When he has brought out {[all][fn] his own},[fn] he goes ahead of them, and the sheep follow him, because they know his voice; 5but they will {not}[fn] follow a stranger, but will flee from the stranger because they do not know the voice of strangers.”

6Jesus spoke this parable to them, but they did not understand what [it was][fn] that he was saying to them.

7[So][fn] Jesus said [again][fn] [[to them,]][fn] “Truly, truly, [For][fn] I say to you, [that][fn] I am the door of the sheep. 8{All}[fn] who came [before me][fn] are thieves and robbers, but the sheep did not listen to them. 9I am the door; if anyone enters through me, they will be saved and will go in [and go out][fn] and find pasture.

10“The thief comes only to steal and kill and destroy; [[But]][fn] I came that they may have [[eternal]][fn] life [and have it abundantly].[fn]

11“I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep; 12[[But]][fn] The hired hand, who is not a shepherd and does not own the sheep, sees the wolf [coming][fn] and leaves the sheep and flees. And the wolf snatches them and scatters them [[the sheep]];[fn] 13[[But the hired hand flees]][fn] because he is a hired hand and does not care about the sheep.

14“I am the good shepherd, and I know my own and my own know me, 15just as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.

16“And I have other sheep that are not of this fold; I must {lead}[fn] them also, and they will listen to my voice, and there will become one flock, one shepherd.

17“For this reason the Father loves me, because I lay down my life in order to take it up again.

18“No one takes it from me [but I lay it down of my own accord].[fn] I have authority to lay it down, and I have authority to {recieve}[fn] it again; this command I received from {my}[fn] Father.”

19[[Therefore]][fn] A division [again][fn] occured among the Jews because of these words. 20{But}[fn] many of them said, [[that]][fn] “He has a demon and is insane; why do you listen to him?” 21[[But]][fn] Others said, “These are not the words of one who is demon-possessed; can a demon open the eyes of the blind?”

22{Then}[fn] the Feast of Dedication[fn] took place in Jerusalem. [[And]][fn] It was winter, 23and Jesus was walking in the temple, in the portico of Solomon. 24So the Jews gathered around him and said to him, “How long will you keep us in suspense? If you are the Christ,[fn] tell us plainly.”

25Jesus answered [them],[fn] “I told you, and you do not believe [[me]];[fn] the works that I do in my Father's name, these testify about me; 26but you do not believe because you are not of my sheep [[as I said to you]].[fn] 27[[Because]][fn] My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me; 28and I give them eternal life, and they will never perish, and no one will snatch them out of my hand.

29“{My}[fn] Father, who has given [me][fn] everything, is greater than all, and no one is able to snatch anything from {the}[fn] Father's hand.”

30“I and {the}[fn] Father are one.”

31[[So]][fn] [Again][fn] The Jews picked up stones to stone him.

32Jesus answered them, “I have shown you many [good][fn] works from {the}[fn] Father; [[therefore]][fn] for which of them are you going to stone me?”

33The Jews answered him [[saying]],[fn] “It is not for a good work that we are going to stone you but for blasphemy, because you, being a man, make yourself God.”[fn]

34Jesus answered them [[and said]],[fn] “Is it not written in [[the Scripture,]][fn] {your}[fn] law, [that][fn] ‘I said, you are gods’?[fn]

35“If he called them gods [to whom the word of God came],[fn] and it cannot be broken, [the Scripture,][fn] 36do you say of him whom the Father consecrated and sent into the world, ‘You are blaspheming,’[fn] because I said, ‘I am the Son of God’?

37“If I am not doing the works of my Father, do not believe me; 38but if I do them, even though you do not [[want to]][fn] believe me, believe the works, that you may {know}[fn] [and understand][fn] that the Father is in me and I am in {the Father}.”[fn]

39[Therefore][fn] They sought [again][fn] to arrest him, but he escaped from their hands.

40He went away [again][fn] across the Jordan [to the place][fn] where John had been baptizing at first, and there he remained. 41And many came to him and they said, [that][fn] “John did no sign, but everything that {John}[fn] said about this man was true.” 42{And}[fn] many believed in him [there].[fn]


10:3, calls: Some manuscripts read “invites.”

10:4, And: Some manuscripts include. A(02) D(05) Latin(a d e ff2) BYZ TR

10:4, all: Absent from ℵ(01).

10:4, all his own: Some manuscripts read “his own sheep.” A(02) BYZ TR

10:5, not: Some manuscripts read “never.”

10:6, it was: Absent from P*66.

10:7, So: Absent from some manuscripts. P*66 Latin(e) Syriac(sys)

10:7, again: Absent from some manuscripts. P*45, P*66 W(032) Latin (e ff2)

10:7, to them: Some manuscripts include. P*45 P*66 N*(01) W(032) A(02) Latin(b d) BYZ TR SBLGNT THGNT ‖ Absent from P*6 P*75 B(03)

10:7, for: Absent from some manuscripts. P*66 ℵ(01) Latin(e)

10:7, that: Absent from some manuscripts. P*75 B(03) Latin(a)

10:8, All: D(05) reads “As many as.”

10:8, before me: Absent from some manuscripts. P*75 N*(01) Latin(a b e ff2) BYZ

10:9, and go out: Absent from some manuscripts. W(032)

10:10, But: Some manuscripts include. P*45 D(05) Latin(a d)

10:10, eternal: Included in ℵ(01).

10:10, and have it abundantly: Absent from some manuscripts. P*66 D(05) Latin(d ff2)

10:12, But: Some manuscripts include. P*66 N(01) A(02) D(05) Latin(b d e ff2) BYZ TR

10:12, coming: Absent from A(02).

10:12, the sheep: Some manuscripts include. A(02) Latin(a b e ff2) BYZ TR

10:13, But the hired hand flees: Some manuscripts include. A(02) Latin(a b ff2) BYZ TR ‖ Absent from P*45 P*66 P*77 N*(01) B(03) D(05) W(032) Latin(d e) NA28 SBLGNT THGNT

10:16, lead: Or “bring.” P*66 reads “to gather together.”

10:18, but I lay it down of my own accord: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(d)

10:18, recieve: D(05) reads “take.”

10:18, my: Some manuscripts read “the.” D(05) Latin(a b d ff2)

10:19, Therefore: Some manuscripts include. P*66 A(02) D(05) Latin(d ff2) BYZ TR

10:19, again: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(d ff2)

10:20, But: Some manuscripts read “Therefore.” N*(01) D(05) Latin(d)

10:20, that: Some manuscripts include. P*45 D(05) Latin(d)

10:21, But: Some manuscripts include. P*66 N*(01) W(032) Latin(d)

10:22, Then: P*75 B(03) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “And.” P*66 N*(01) A(02) D(05) Latin(d e ff2) BYZ TR ‖ Absent from Latin(a b).

10:22, Feast of Dedication: That is Hanukkah

10:22, And: Some manuscripts include. A(02) Latin(a e) BYZ TR

10:24, Christ: The Greek word means (1) fulfiller of Israelite expectation of a deliverer, the Anointed One, the Messiah, the Christ, (2) the personal name ascribed to Jesus, Christ. (BDAG, Χριστός)

10:25, them: Absent from some manuscripts. P*66 N*(01) B(03) D(05)

10:25, me: Some manuscripts include. D(05)

10:26, as I said to you: Some manuscripts include. P*66 A(02) D(05) Latin(a b e ff2) BYZ TR ‖ Absent from P*75 N*(01) B(03) NA28 SBLGNT THGNT.

10:27, Because: Included in P*66.

10:29, My: Some manuscripts read “The.” N*(01) Latin(a b e ff2) Syriac(sys)

10:29, me: Absent from P*66.

10:29, the: P*66 N*(01) B(03) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “my.” A(02) D(05) W(032) Latin(a b e d ff2) BYZ TR

10:30, the: Some manuscripts read “my.” W(032) Latin(e)

10:31, So: Some manuscripts include. P*66 A(02) D(05) Latin(a b d e) BYZ TR SBLGNT ‖ Absent from P*45 N*(01) B(03) W(032) Latin(ff2) NA28 THGNT.

10:31, Again: Absent from some manuscripts. P*45 D(05) Latin(a b d e ff2)

10:32, good: Absent from some manuscripts. W(032) Latin(b)

10:32, the: N*(01) B(03) D(05) Latin(d e) NA28 SBLGNT ‖ Some manuscripts read “my.” P*66 A(02) W(032) Latin(a b ff2) BYZ TR THGNT.

10:32, therefore: Some manuscripts include. P*66 W(032)

10:33, saying: Some manuscripts include. D(05) Latin(d e) BYZ TR)

10:33, God: “God” here usually lacks the definite article in the Greek so it can be interpreted as “a god.”

10:34, and said: Some manuscripts include. P*66 D(05) Latin(d)

10:34, the scripture in: Included in P*45.

10:34, your: Some manuscripts read “the.” P*45 N*(01) D(05) Latin(b d e ff2)

10:34, that: Absent from some manuscripts. A(02) BYZ TR

10:34, Psalms 82:6

10:35, To whom the word of God came: Absent from P*45.

10:35, the Scripture: Absent from some manuscripts. P*45 Latin(e)

10:36, blaspheming: The Greek word means to speak in a disrespectful way that demeans, denigrates, maligns (BDAG, βλασφημέω).

10:38, want to: Included in D(05).

10:38, know: W(032) reads “read.”

10:38, and understand: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(a b d e ff2) ‖ Some manuscripts read “and believe.” N*(01) A(02) BYZ TR

10:38, the Father: P*75 N*(01) B(03) D(05) W(032) Latin(a d e) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “him.” P*45 A(02) Latin(b ff2) BYZ TR ‖ P*66 reads “him, the Father.”

10:39, Therefore: Absent from some manuscripts. P*45 P*75 B(03) D(05) Latin(d)

10:39, again: Absent from some manuscripts. ℵ(01) D(05) Latin(a b e d ff2)

10:40, again: Absent from some manuscripts. P*66 Latin(e)

10:40, to the place: Absent from ℵ(01).

10:41, that: Absent from some manuscripts. ℵ(01) D(05) Latin(d e)

10:41, he: W(032) reads “he.”

10:42, And: W(032) reads “Therefore.”

10:42, there: Absent from some manuscripts. Latin(a b e ff2)

YHN 10 ©

YHNC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21