Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
AICNT By Document By Chapter Details
YHN C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
10 “Truly, truly, I say to you, the one not entering through the door into the sheepfold but climbing up from elsewhere, that one is a thief and a robber; 2 But the one who enters through the door, he is the shepherd of the sheep. 3 To this one the doorkeeper opens, and the sheep hear the voice of that one, and that one {calls}[fn] the sheep by name and leads them out. 4 [[And]][fn] When he has brought out {[all][fn] his own},[fn] he goes ahead of them, and the sheep follow him, because they know his voice; 5 but they will {not}[fn] follow a stranger, but will flee from the stranger because they do not know the voice of strangers.”
6 Jesus spoke this parable to them, but they did not understand what [it was][fn] that he was saying to them.
7 [So][fn] Jesus said [again][fn] [[to them,]][fn] “Truly, truly, [For][fn] I say to you, [that][fn] I am the door of the sheep. 8 {All}[fn] who came [before me][fn] are thieves and robbers, but the sheep did not listen to them. 9 I am the door; if anyone enters through me, they will be saved and will go in [and go out][fn] and find pasture.
10 “The thief comes only to steal and kill and destroy; [[But]][fn] I came that they may have [[eternal]][fn] life [and have it abundantly].[fn]
11 “I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep; 12 [[But]][fn] The hired hand, who is not a shepherd and does not own the sheep, sees the wolf [coming][fn] and leaves the sheep and flees. And the wolf snatches them and scatters them [[the sheep]];[fn] 13 [[But the hired hand flees]][fn] because he is a hired hand and does not care about the sheep.
14 “I am the good shepherd, and I know my own and my own know me, 15 just as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
16 “And I have other sheep that are not of this fold; I must {lead}[fn] them also, and they will listen to my voice, and there will become one flock, one shepherd.
17 “For this reason the Father loves me, because I lay down my life in order to take it up again.
18 “No one takes it from me [but I lay it down of my own accord].[fn] I have authority to lay it down, and I have authority to {recieve}[fn] it again; this command I received from {my}[fn] Father.”
19 [[Therefore]][fn] A division [again][fn] occured among the Jews because of these words. 20 {But}[fn] many of them said, [[that]][fn] “He has a demon and is insane; why do you listen to him?” 21 [[But]][fn] Others said, “These are not the words of one who is demon-possessed; can a demon open the eyes of the blind?”
22 {Then}[fn] the Feast of Dedication[fn] took place in Jerusalem. [[And]][fn] It was winter, 23 and Jesus was walking in the temple, in the portico of Solomon. 24 So the Jews gathered around him and said to him, “How long will you keep us in suspense? If you are the Christ,[fn] tell us plainly.”
25 Jesus answered [them],[fn] “I told you, and you do not believe [[me]];[fn] the works that I do in my Father's name, these testify about me; 26 but you do not believe because you are not of my sheep [[as I said to you]].[fn] 27 [[Because]][fn] My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me; 28 and I give them eternal life, and they will never perish, and no one will snatch them out of my hand.
29 “{My}[fn] Father, who has given [me][fn] everything, is greater than all, and no one is able to snatch anything from {the}[fn] Father's hand.”
30 “I and {the}[fn] Father are one.”
31 [[So]][fn] [Again][fn] The Jews picked up stones to stone him.
32 Jesus answered them, “I have shown you many [good][fn] works from {the}[fn] Father; [[therefore]][fn] for which of them are you going to stone me?”
33 The Jews answered him [[saying]],[fn] “It is not for a good work that we are going to stone you but for blasphemy, because you, being a man, make yourself God.”[fn]
34 Jesus answered them [[and said]],[fn] “Is it not written in [[the Scripture,]][fn] {your}[fn] law, [that][fn] ‘I said, you are gods’?[fn]
35 “If he called them gods [to whom the word of God came],[fn] and it cannot be broken, [the Scripture,][fn] 36 do you say of him whom the Father consecrated and sent into the world, ‘You are blaspheming,’[fn] because I said, ‘I am the Son of God’?
37 “If I am not doing the works of my Father, do not believe me; 38 but if I do them, even though you do not [[want to]][fn] believe me, believe the works, that you may {know}[fn] [and understand][fn] that the Father is in me and I am in {the Father}.”[fn]
39 [Therefore][fn] They sought [again][fn] to arrest him, but he escaped from their hands.
40 He went away [again][fn] across the Jordan [to the place][fn] where John had been baptizing at first, and there he remained. 41 And many came to him and they said, [that][fn] “John did no sign, but everything that {John}[fn] said about this man was true.” 42 {And}[fn] many believed in him [there].[fn]
10:3, calls: Some manuscripts read “invites.”
10:4, And: Some manuscripts include. A(02) D(05) Latin(a d e ff2) BYZ TR
10:4, all: Absent from ℵ(01).
10:4, all his own: Some manuscripts read “his own sheep.” A(02) BYZ TR
10:5, not: Some manuscripts read “never.”
10:6, it was: Absent from P*66.
10:7, So: Absent from some manuscripts. P*66 Latin(e) Syriac(sys)
10:7, again: Absent from some manuscripts. P*45, P*66 W(032) Latin (e ff2)
10:7, to them: Some manuscripts include. P*45 P*66 N*(01) W(032) A(02) Latin(b d) BYZ TR SBLGNT THGNT ‖ Absent from P*6 P*75 B(03)
10:7, for: Absent from some manuscripts. P*66 ℵ(01) Latin(e)
10:7, that: Absent from some manuscripts. P*75 B(03) Latin(a)
10:8, All: D(05) reads “As many as.”
10:8, before me: Absent from some manuscripts. P*75 N*(01) Latin(a b e ff2) BYZ
10:9, and go out: Absent from some manuscripts. W(032)
10:10, But: Some manuscripts include. P*45 D(05) Latin(a d)
10:10, eternal: Included in ℵ(01).
10:10, and have it abundantly: Absent from some manuscripts. P*66 D(05) Latin(d ff2)
10:12, But: Some manuscripts include. P*66 N(01) A(02) D(05) Latin(b d e ff2) BYZ TR
10:12, coming: Absent from A(02).
10:12, the sheep: Some manuscripts include. A(02) Latin(a b e ff2) BYZ TR
10:13, But the hired hand flees: Some manuscripts include. A(02) Latin(a b ff2) BYZ TR ‖ Absent from P*45 P*66 P*77 N*(01) B(03) D(05) W(032) Latin(d e) NA28 SBLGNT THGNT
10:16, lead: Or “bring.” P*66 reads “to gather together.”
10:18, but I lay it down of my own accord: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(d)
10:18, recieve: D(05) reads “take.”
10:18, my: Some manuscripts read “the.” D(05) Latin(a b d ff2)
10:19, Therefore: Some manuscripts include. P*66 A(02) D(05) Latin(d ff2) BYZ TR
10:19, again: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(d ff2)
10:20, But: Some manuscripts read “Therefore.” N*(01) D(05) Latin(d)
10:20, that: Some manuscripts include. P*45 D(05) Latin(d)
10:21, But: Some manuscripts include. P*66 N*(01) W(032) Latin(d)
10:22, Then: P*75 B(03) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “And.” P*66 N*(01) A(02) D(05) Latin(d e ff2) BYZ TR ‖ Absent from Latin(a b).
10:22, Feast of Dedication: That is Hanukkah
10:22, And: Some manuscripts include. A(02) Latin(a e) BYZ TR
10:24, Christ: The Greek word means (1) fulfiller of Israelite expectation of a deliverer, the Anointed One, the Messiah, the Christ, (2) the personal name ascribed to Jesus, Christ. (BDAG, Χριστός)
10:25, them: Absent from some manuscripts. P*66 N*(01) B(03) D(05)
10:25, me: Some manuscripts include. D(05)
10:26, as I said to you: Some manuscripts include. P*66 A(02) D(05) Latin(a b e ff2) BYZ TR ‖ Absent from P*75 N*(01) B(03) NA28 SBLGNT THGNT.
10:27, Because: Included in P*66.
10:29, My: Some manuscripts read “The.” N*(01) Latin(a b e ff2) Syriac(sys)
10:29, me: Absent from P*66.
10:29, the: P*66 N*(01) B(03) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “my.” A(02) D(05) W(032) Latin(a b e d ff2) BYZ TR
10:30, the: Some manuscripts read “my.” W(032) Latin(e)
10:31, So: Some manuscripts include. P*66 A(02) D(05) Latin(a b d e) BYZ TR SBLGNT ‖ Absent from P*45 N*(01) B(03) W(032) Latin(ff2) NA28 THGNT.
10:31, Again: Absent from some manuscripts. P*45 D(05) Latin(a b d e ff2)
10:32, good: Absent from some manuscripts. W(032) Latin(b)
10:32, the: N*(01) B(03) D(05) Latin(d e) NA28 SBLGNT ‖ Some manuscripts read “my.” P*66 A(02) W(032) Latin(a b ff2) BYZ TR THGNT.
10:32, therefore: Some manuscripts include. P*66 W(032)
10:33, saying: Some manuscripts include. D(05) Latin(d e) BYZ TR)
10:33, God: “God” here usually lacks the definite article in the Greek so it can be interpreted as “a god.”
10:34, and said: Some manuscripts include. P*66 D(05) Latin(d)
10:34, the scripture in: Included in P*45.
10:34, your: Some manuscripts read “the.” P*45 N*(01) D(05) Latin(b d e ff2)
10:34, that: Absent from some manuscripts. A(02) BYZ TR
10:34, Psalms 82:6
10:35, To whom the word of God came: Absent from P*45.
10:35, the Scripture: Absent from some manuscripts. P*45 Latin(e)
10:36, blaspheming: The Greek word means to speak in a disrespectful way that demeans, denigrates, maligns (BDAG, βλασφημέω).
10:38, want to: Included in D(05).
10:38, know: W(032) reads “read.”
10:38, and understand: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(a b d e ff2) ‖ Some manuscripts read “and believe.” N*(01) A(02) BYZ TR
10:38, the Father: P*75 N*(01) B(03) D(05) W(032) Latin(a d e) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “him.” P*45 A(02) Latin(b ff2) BYZ TR ‖ P*66 reads “him, the Father.”
10:39, Therefore: Absent from some manuscripts. P*45 P*75 B(03) D(05) Latin(d)
10:39, again: Absent from some manuscripts. ℵ(01) D(05) Latin(a b e d ff2)
10:40, again: Absent from some manuscripts. P*66 Latin(e)
10:40, to the place: Absent from ℵ(01).
10:41, that: Absent from some manuscripts. ℵ(01) D(05) Latin(d e)
10:41, he: W(032) reads “he.”
10:42, And: W(032) reads “Therefore.”
10:42, there: Absent from some manuscripts. Latin(a b e ff2)
YHN C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21