Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel YHN 10:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 10:26 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)but you don’t accept what the miracles point to because you aren’t part of my flock.

OET-LVbut you_all are_ not _believing, because you_all_are not of the of_my the sheep.

SR-GNTἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε, ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν.
   (alla humeis ou pisteuete, hoti ouk este ek tōn probatōn tōn emōn.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut you do not believe, because you are not from my sheep.

USTHowever, you people still do not believe in me, because you do not belong to me. You are like sheep that are not part of my flock.

BSBBut because you are not My sheep, you refuse to believe.

BLBBut you do not believe, because you are not from among My sheep.


AICNTbut you do not believe because you are not of my sheep [[as I said to you]].[fn]


10:26, as I said to you: Some manuscripts include. P*66 A(02) D(05) Latin(a b e ff2) BYZ TR ‖ Absent from P*75 N*(01) B(03) NA28 SBLGNT THGNT.

OEBBut you do not believe me, because you are not of my flock.

WEBBEBut you don’t believe, because you are not of my sheep, as I told you.

WMBB (Same as above)

NETBut you refuse to believe because you are not my sheep.

LSVbut you do not believe, for you are not of My sheep,

FBVYou don't believe me because you are not my sheep.

TCNTbut you do not believe because you are not among my [fn]sheep, just as I told you.


10:26 sheep, just as I told you. 94.4% ¦ sheep. CT 4.6%

T4TBut instead, you do not believe in me because you do not belong to me. You are like [MET] sheep who belong to a different shepherd.

LEBBut you do not believe, because you are not of my sheep!

BBEBut you have no belief because you are not of my sheep.

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

WymthBut you do not believe, because you are not my sheep.

ASVBut ye believe not, because ye are not of my sheep.

DRABut you do not believe, because you are not of my sheep.

YLTbut ye do not believe, for ye are not of my sheep,

Drbybut ye do not believe, for ye are not of my sheep, as I told you.

RVBut ye believe not, because ye are not of my sheep.

WbstrBut ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said to you.

KJB-1769 But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
   ( But ye/you_all believe not, because ye/you_all are not of my sheep, as I said unto you. )

KJB-1611But ye beleeue not, because ye are not of my sheepe, as I said vnto you.
   (But ye/you_all believe not, because ye/you_all are not of my sheep, as I said unto you.)

BshpsBut ye beleue not, because ye are not of my sheepe, as I sayde vnto you.
   (But ye/you_all believe not, because ye/you_all are not of my sheep, as I said unto you.)

GnvaBut ye beleeue not: for ye are not of my sheepe, as I sayd vnto you.
   (But ye/you_all believe not: for ye/you_all are not of my sheep, as I said unto you. )

CvdlBut ye beleue not, because ye are not of my shepe as I sayde vnto you.
   (But ye/you_all believe not, because ye/you_all are not of my sheep as I said unto you.)

TNTBut ye beleve not because ye are not of my shepe. As I sayde vnto you:
   (But ye/you_all believe not because ye/you_all are not of my sheep. As I said unto you: )

WycBut ye bileuen not, for ye ben not of my scheep.
   (But ye/you_all believen not, for ye/you_all been not of my scheep.)

LuthAber ihr glaubet nicht; denn ihr seid von meinen Schafen nicht, wie ich euch gesagt habe.
   (But you/their/her glaubet not; because you/their/her seid from my Schafen not, like I you said have.)

ClVgsed vos non creditis, quia non estis ex ovibus meis.
   (sed you not/no he_believesis, because not/no estis from ovibus meis. )

UGNTἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε, ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν.
   (alla humeis ou pisteuete, hoti ouk este ek tōn probatōn tōn emōn.)

SBL-GNTἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε, ⸂ὅτι οὐκ⸃ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ⸀ἐμῶν.
   (alla humeis ou pisteuete, ⸂hoti ouk⸃ este ek tōn probatōn tōn ⸀emōn.)

TC-GNT[fn]ἀλλ᾽ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε· [fn]οὐ γάρ ἐστε ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν, [fn]καθὼς εἶπον ὑμῖν.
   (all humeis ou pisteuete; ou gar este ek tōn probatōn tōn emōn, kathōs eipon humin. )


10:26 αλλ ¦ αλλα NA27 SBL TH WH

10:26 ου γαρ ¦ οτι ουκ CT

10:26 καθως ειπον υμιν 94.4% ¦ — CT 4.6%

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:1-42 Chapter 10 continues the series of festival sermons (see study note on 5:1–10:42). Here, the setting is Hanukkah (the Festival of Dedication), the timing of which is crucial to understanding the story (see study note on 10:22).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

οὐκ & ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν

not & of ¬the sheep ¬the ˱of˲_my

Jesus uses sheep to refer to people who believe in him. If this might confuse your readers, you could use a simile or express the meaning plainly. Alternate translation: “not my followers” or “not my disciples”

BI Yhn 10:26 ©