Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V29V31V33V35V37V39V41

Parallel YHN 10:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 10:27 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)My sheep listen to my voice, and I know them and they follow after me.

OET-LVThe my the sheep are_hearing of_the voice of_me, and_I I_am_knowing them, and they_are_following after_me,

SR-GNTΤὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι,
   (Ta probata ta ema taʸs fōnaʸs mou akouousin, kagō ginōskō auta, kai akolouthousin moi,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTMy sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.

USTJust like sheep obey the voice of their shepherd, my people respond to what I say. I know them, and they are my disciples.


BSBMy sheep listen to My voice; I know them, and they follow Me.

BLBMy sheep hear My voice, and I know them, and they follow Me.

AICNT[[Because]][fn] My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me;


10:27, Because: Included in P*66.

OEBMy sheep listen to my voice; I know them, and they follow me;

WEBMy sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.

WMB (Same as above)

NETMy sheep listen to my voice, and I know them, and they follow me.

LSVaccording as I said to you: My sheep hear My voice, and I know them, and they follow Me,

FBVMy sheep recognize my voice; I know them, and they follow me.

TCNTMy sheep hear my voice; I know them, and they follow me.

T4TJust like sheep heed the voice of their true shepherd [MET], my people pay attention to what I say. I know them, and they have become my disciples.

LEBMy sheep listen to my voice, and I know them, and they follow me.

BBEMy sheep give ear to my voice, and I have knowledge of them, and they come after me:

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

WymthMy sheep listen to my voice, and I know them, and they follow me.

ASVMy sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:

DRAMy sheep hear my voice: and I know them, and they follow me.

YLTaccording as I said to you: My sheep my voice do hear, and I know them, and they follow me,

DrbyMy sheep hear my voice, and I know them, and they follow me;

RVMy sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:

WbstrMy sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:

KJB-1769 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:

KJB-1611My sheepe heare my voyce, and I know them, and they follow me.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsMy sheepe heare my voyce, and I knowe them, and they folowe me:
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above)

GnvaMy sheepe heare my voyce, and I knowe them, and they follow me,
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from punctuation)

CvdlMy shepe heare my voyce, & I knowe the, & they folowe me.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from punctuation)

TNTmy shepe heare my voyce and I knowe them and they folowe me and
   (my sheep hear my voice and I know them and they follow me and)

WycMy scheep heren my vois, and Y knowe hem, and thei suen me.
   (My sheep heren my voice, and I know them, and they follow me.)

LuthDenn meine Schafe hören meine Stimme, und ich kenne sie, und sie folgen mir.
   (Because my sheep listenn my Stimme, and I kenne sie, and they/she/them follow/obey to_me.)

ClVgOves meæ vocem meam audiunt, et ego cognosco eas, et sequuntur me:
   (Oves my vocem meam audiunt, and I cognosco eas, and sequuntur me:)

UGNTτὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι;
   (ta probata ta ema taʸs fōnaʸs mou akouousin, kagō ginōskō auta, kai akolouthousin moi;)

SBL-GNTτὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ⸀ἀκούουσιν, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι,
   (ta probata ta ema taʸs fōnaʸs mou ⸀akouousin, kagō ginōskō auta, kai akolouthousin moi,)

TC-GNTΤὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου [fn]ἀκούει, κἀγὼ [fn]γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσί μοι·
   (Ta probata ta ema taʸs fōnaʸs mou akouei, kagō ginōskō auta, kai akolouthousi moi;)


10:27 ακουει ¦ ακουουσι CT

10:27 γινωσκω ¦ γεινωσκω TH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:1-42 Chapter 10 continues the series of festival sermons (see study note on 5:1–10:42). Here, the setting is Hanukkah (the Festival of Dedication), the timing of which is crucial to understanding the story (see study note on 10:22).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ

¬the sheep ¬The my

See how you translated My sheep in the previous verse. Alternate translation: “My followers” or “My disciples”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν

˱of˲_the voice ˱of˲_me /are/_hearing

Here, hear means listening to something with the intent to heed it and respond appropriately. See how you translated this word in 10:16. Alternate translation: “heed my voice”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἀκολουθοῦσίν μοι

˱they˲_/are/_following ˱after˲_me

See how you translated a similar phrase in 8:12.

BI Yhn 10:27 ©