Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 10 V1V3V5V7V9V11V13V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel YHN 10:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 10:15 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)just like the father knows me and I know the father—in fact I will give my life for the sheep.

OET-LVas the father is_knowing me, and_I am_knowing the father, and I_am_laying the life of_me for the sheep.

SR-GNTΚαθὼς γινώσκει με Πατὴρ, κἀγὼ γινώσκω τὸν Πατέρα, καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων.
   (Kathōs ginōskei me ho Pataʸr, kagō ginōskō ton Patera, kai taʸn psuⱪaʸn mou tithaʸmi huper tōn probatōn.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTjust as the Father knows me, and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.

USTWe know each other in the same way that my Father and I know each other. I am willing to die for the benefit of those sheep who belong to me.

BSBjust as the Father knows Me and I know the Father. And I lay down My life for the sheep.

BLBAs the Father knows Me, I also know the Father; and I lay down My life for the sheep.


AICNTjust as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.

OEBJust as the Father knows me and I know the Father – and I lay down my life for the sheep.

WEBBEeven as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep.

WMBB (Same as above)

NETjust as the Father knows me and I know the Father – and I lay down my life for the sheep.

LSVaccording as the Father knows Me, and I know the Father, and My life I lay down for the sheep,

FBVjust as the Father knows me and I know him. I lay down my life for the sheep.

TCNTeven as the Father knows me and I know the Father. I lay down my life for the sheep.

T4Tin the same way as my Father knows me and I know my Father. Furthermore, I am ready to sacrifice myself for those who belong to me.

LEBjust as the Father knows me and I know the Father, and I lay down my life for the sheep.

BBEEven as the Father has knowledge of me and I of the Father; and I am giving my life for the sheep.

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

Wymthjust as the Father knows me and I know the Father; and I am laying down my life for the sheep.

ASVeven as the Father knoweth me, and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.

DRAAs the Father knoweth me, and I know the Father: and I lay down my life for my sheep.

YLTaccording as the Father doth know me, and I know the Father, and my life I lay down for the sheep,

Drbyas the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.

RVeven as the Father knoweth me, and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.

WbstrAs the Father knoweth me, even so I know the Father: and I lay down my life for the sheep.

KJB-1769 As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.
   ( As the Father knoweth/knows me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep. )

KJB-1611As the father knoweth me, euen so know I the father: & I lay downe my life for the sheepe.
   (As the father knoweth/knows me, even so know I the father: and I lay down my life for the sheep.)

BshpsAs the father knoweth me, euen so, knowe I also the father: And I geue my lyfe for the sheepe.
   (As the father knoweth/knows me, even so, know I also the father: And I give my life for the sheep.)

GnvaAs the Father knoweth me, so know I the Father: and I lay downe my life for my sheepe.
   (As the Father knoweth/knows me, so know I the Father: and I lay down my life for my sheep. )

CvdlEue as my father knoweth me, and I knowe ye father. And I geue my life for my shepe.
   (Eue as my father knoweth/knows me, and I know ye/you_all father. And I give my life for my sheep.)

TNTAs my father knoweth me: even so knowe I my father. And I geve my lyfe for the shepe:
   (As my father knoweth/knows me: even so know I my father. And I give my life for the shepe: )

WycAs the fadir hath knowun me, Y knowe the fadir; and Y putte my lijf for my scheep.
   (As the father hath/has known me, I know the father; and I putte my life for my scheep.)

Luthwie mich mein Vater kennet, und ich kenne den Vater. Und ich lasse mein Leben für die Schafe.
   (as me my father kennet, and I kenne the Vater. And I let my life for the Schafe.)

ClVgSicut novit me Pater, et ego agnosco Patrem: et animam meam pono pro ovibus meis.[fn]
   (Sicut novit me Pater, and I agnosco Patrem: and animam meam pono for ovibus meis. )


10.15 Et ego. Filius per se agnoscit Patrem, nos per illum, sicut alibi, Deum nemo vidit unquam, nisi Unigenitus qui est in sinu Patris, ipse enarraverit Matth. 11.. Item nemo novit Filium nisi Pater, neque Patrem quis novit nisi Filius, et cui Filius voluerit revelare Matth. XI; Luc. 10.. Et animam meam pono. Hoc est probatio dilectionis ad Patrem, et ad oves. Sic et Petrus tertio confitens amorem, jubetur pascere oves, et pro eis mori. Pro ovibus. Pro ovibus domus Isræl quæ perierant, ad quas corporaliter missus, a quibus non sunt dissimiles illæ quæ sunt de gentibus, unde dicit:


10.15 And I. Son through se agnoscit Patrem, we through him, like alibi, God nemo he_saw unquam, nisi Unigenitus who it_is in sinu Patris, exactly_that/himself enarraverit Matth. 11.. Item nemo novit Son nisi Pater, nor Patrem who/any novit nisi Son, and cui Son voluerit revelare Matth. XI; Luc. 10.. And animam meam pono. This it_is probatio dilectionis to Patrem, and to oves. So and Petrus tertio confitens amorem, yubetur pascere oves, and for to_them mori. Pro ovibus. Pro ovibus home Isræl which perierant, to which corporaliter missus, from to_whom not/no are dissimiles illæ which are about gentibus, whence he_says:

UGNTκαθὼς γινώσκει με ὁ Πατὴρ, κἀγὼ γινώσκω τὸν Πατέρα; καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων.
   (kathōs ginōskei me ho Pataʸr, kagō ginōskō ton Patera; kai taʸn psuⱪaʸn mou tithaʸmi huper tōn probatōn.)

SBL-GNTκαθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα, καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων.
   (kathōs ginōskei me ho pataʸr kagō ginōskō ton patera, kai taʸn psuⱪaʸn mou tithaʸmi huper tōn probatōn.)

TC-GNTΚαθὼς [fn]γινώσκει με ὁ πατήρ, κἀγὼ [fn]γινώσκω τὸν πατέρα· καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων.
   (Kathōs ginōskei me ho pataʸr, kagō ginōskō ton patera; kai taʸn psuⱪaʸn mou tithaʸmi huper tōn probatōn. )


10:15 γινωσκει ¦ γεινωσκει TH

10:15 γινωσκω ¦ γεινωσκω TH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:15 The Father and the Son share a profound intimacy, which Jesus shares with his sheep through the Holy Spirit (14:23-31; 15:1-11).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: guidelines-sonofgodprinciples

ὁ Πατὴρ & τὸν Πατέρα

the Father & the Father

Father is an important title for God.

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

τὴν ψυχήν μου τίθημι

the life ˱of˲_me ˱I˲_/am/_laying

See how you translated the similar phrase in 10:11. Alternate translation: “I voluntarily die”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

τῶν προβάτων

the sheep

See how you translated this phrase in the 10:8.

BI Yhn 10:15 ©