Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 10 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) just like the father knows me and I know the father—in fact I will give my life for the sheep.
OET-LV as the father is_knowing me, and_I am_knowing the father, and I_am_laying the life of_me for the sheep.
SR-GNT Καθὼς γινώσκει με ὁ Πατὴρ, κἀγὼ γινώσκω τὸν Πατέρα, καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων. ‡
(Kathōs ginōskei me ho Pataʸr, kagō ginōskō ton Patera, kai taʸn psuⱪaʸn mou tithaʸmi huper tōn probatōn.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT just as the Father knows me, and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
UST We know each other in the same way that my Father and I know each other. I am willing to die for the benefit of those sheep who belong to me.
BSB just as the Father knows Me and I know the Father. And I lay down My life for the sheep.
BLB As the Father knows Me, I also know the Father; and I lay down My life for the sheep.
AICNT just as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
OEB Just as the Father knows me and I know the Father – and I lay down my life for the sheep.
WEBBE even as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep.
WMBB (Same as above)
NET just as the Father knows me and I know the Father – and I lay down my life for the sheep.
LSV according as the Father knows Me, and I know the Father, and My life I lay down for the sheep,
FBV just as the Father knows me and I know him. I lay down my life for the sheep.
TCNT even as the Father knows me and I know the Father. I lay down my life for the sheep.
T4T in the same way as my Father knows me and I know my Father. Furthermore, I am ready to sacrifice myself for those who belong to me.
LEB just as the Father knows me and I know the Father, and I lay down my life for the sheep.
BBE Even as the Father has knowledge of me and I of the Father; and I am giving my life for the sheep.
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth just as the Father knows me and I know the Father; and I am laying down my life for the sheep.
ASV even as the Father knoweth me, and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
DRA As the Father knoweth me, and I know the Father: and I lay down my life for my sheep.
YLT according as the Father doth know me, and I know the Father, and my life I lay down for the sheep,
Drby as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
RV even as the Father knoweth me, and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
Wbstr As the Father knoweth me, even so I know the Father: and I lay down my life for the sheep.
KJB-1769 As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.
( As the Father knoweth/knows me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep. )
KJB-1611 As the father knoweth me, euen so know I the father: & I lay downe my life for the sheepe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps As the father knoweth me, euen so, knowe I also the father: And I geue my lyfe for the sheepe.
(As the father knoweth/knows me, even so, know I also the father: And I give my life for the sheep.)
Gnva As the Father knoweth me, so know I the Father: and I lay downe my life for my sheepe.
(As the Father knoweth/knows me, so know I the Father: and I lay down my life for my sheep. )
Cvdl Eue as my father knoweth me, and I knowe ye father. And I geue my life for my shepe.
(Eue as my father knoweth/knows me, and I know ye/you_all father. And I give my life for my sheep.)
TNT As my father knoweth me: even so knowe I my father. And I geve my lyfe for the shepe:
(As my father knoweth/knows me: even so know I my father. And I give my life for the shepe: )
Wycl As the fadir hath knowun me, Y knowe the fadir; and Y putte my lijf for my scheep.
(As the father hath/has known me, I know the father; and I put my life for my scheep.)
Luth wie mich mein Vater kennet, und ich kenne den Vater. Und ich lasse mein Leben für die Schafe.
(as me my father kennet, and I kenne the Vater. And I let my life for the Schafe.)
ClVg Sicut novit me Pater, et ego agnosco Patrem: et animam meam pono pro ovibus meis.[fn]
(Sicut novit me Pater, and I agnosco Patrem: and animam meam pono for ovibus meis. )
10.15 Et ego. Filius per se agnoscit Patrem, nos per illum, sicut alibi, Deum nemo vidit unquam, nisi Unigenitus qui est in sinu Patris, ipse enarraverit Matth. 11.. Item nemo novit Filium nisi Pater, neque Patrem quis novit nisi Filius, et cui Filius voluerit revelare Matth. XI; Luc. 10.. Et animam meam pono. Hoc est probatio dilectionis ad Patrem, et ad oves. Sic et Petrus tertio confitens amorem, jubetur pascere oves, et pro eis mori. Pro ovibus. Pro ovibus domus Isræl quæ perierant, ad quas corporaliter missus, a quibus non sunt dissimiles illæ quæ sunt de gentibus, unde dicit:
10.15 And I. Son through se agnoscit Patrem, we through him, like alibi, God nemo he_saw unquam, nisi Unigenitus who it_is in sinu Patris, exactly_that/himself enarraverit Matth. 11.. Item nemo novit Son nisi Pater, nor Patrem who/any novit nisi Son, and cui Son voluerit revelare Matth. XI; Luc. 10.. And animam meam pono. This it_is probatio dilectionis to Patrem, and to oves. So and Petrus tertio confitens amorem, yubetur pascere oves, and for to_them mori. Pro ovibus. Pro ovibus home Isræl which perierant, to which corporaliter missus, from to_whom not/no are dissimiles illæ which are about gentibus, whence he_says:
UGNT καθὼς γινώσκει με ὁ Πατὴρ, κἀγὼ γινώσκω τὸν Πατέρα; καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων.
(kathōs ginōskei me ho Pataʸr, kagō ginōskō ton Patera; kai taʸn psuⱪaʸn mou tithaʸmi huper tōn probatōn.)
SBL-GNT καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα, καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων.
(kathōs ginōskei me ho pataʸr kagō ginōskō ton patera, kai taʸn psuⱪaʸn mou tithaʸmi huper tōn probatōn.)
TC-GNT Καθὼς [fn]γινώσκει με ὁ πατήρ, κἀγὼ [fn]γινώσκω τὸν πατέρα· καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων.
(Kathōs ginōskei me ho pataʸr, kagō ginōskō ton patera; kai taʸn psuⱪaʸn mou tithaʸmi huper tōn probatōn. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).
10:15 The Father and the Son share a profound intimacy, which Jesus shares with his sheep through the Holy Spirit (14:23-31; 15:1-11).
Note 1 topic: guidelines-sonofgodprinciples
ὁ Πατὴρ & τὸν Πατέρα
the Father & the Father
Father is an important title for God.
Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism
τὴν ψυχήν μου τίθημι
the life ˱of˲_me ˱I˲_/am/_laying
See how you translated the similar phrase in 10:11. Alternate translation: [I voluntarily die]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
τῶν προβάτων
the sheep
See how you translated this phrase in the 10:8.