Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 17:15
Τιμόθεον (Timotheon) ‘for Silas and Timotheos that as most_quickly’
Strongs=50950 Lemma=timotheos
Word role=proper noun case=accusative gender=masculine number=singular
Year=53 AD Event=Mission_to_Berea TimeSeries=Mission_to_Berea,Second_Missionary_Journey Referred to from Word #96097
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘Τιμόθεον’ (N-AMS) is always and only glossed as ‘Timotheos’.
(In the VLT, the word form ‘Τιμόθεον’ (N-AMS) was always and only glossed as ‘Timothy’).
Acts 19:22 ‘of the ones serving unto him Timotheos and Erastos he’ SR GNT Acts 19:22 word 14
OET-LV: 22 And having_sent_out into the Makedonia, two of_the ones serving unto_him, Timotheos and Erastos, he held_on a_time in the Asia. (ACT_19:22)
OET-RV: 22 He sent two of his workers, Timothy and Eratos, to Macedonia while he stayed on a bit longer in Asia Minor. (ACT 19:22)
1 Cor 4:17 ‘this I sent to you_all Timotheos who is of me’ SR GNT 1 Cor 4:17 word 6
OET-LV: 17 Because_of this I_sent to_you_all Timotheos, who is of_me the_child, beloved and faithful in the_master, who you_all will_be_reminding of_the ways of_me which in chosen_one/messiah Yaʸsous, as everywhere in every assembly I_am_teaching. (CO1_4:17)
OET-RV: 17 and that’s why I sent Timothy to visit you. He’s like my own dear son in Yahweh, and he’ll remind you all about my ways in Messiah Yeshua, just like I teach everywhere in every church. (CO1 4:17)
Php 2:19 ‘in the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Timotheos quickly to send to you_all’ SR GNT Php 2:19 word 7
OET-LV: 19 But I_am_hoping in the_master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), Timotheos quickly to_send to_you_all, in_order_that also_I may_be_encouraging, having_known the things concerning you_all. (PHP_2:19)
OET-RV: 19 I’m hoping in the master Yeshua to be able to send Timothy to you all soon, so that I can be encouraged when I learn what you’re all up to, (PHP 2:19)
1 Th 3:2 ‘and we sent Timotheos the brother of us’ SR GNT 1 Th 3:2 word 3
OET-LV: 2 and we_sent Timotheos, the brother of_us, and servant of_ the _god in the good_message of_the chosen_one/messiah, in_order that to_strengthen you_all and to_exhort, concerning the faith of_you_all, (TH1_3:2)
OET-RV: 2 We sent Timothy, who’s our brother and God’s servant in the messiah’s good message, so that he could strengthen you all and encourage you in your faith (TH1 3:2)
Heb 13:23 ‘the brother of us Timotheos having_been sent_away with whom’ SR GNT Heb 13:23 word 5
OET-LV: 23 You_all_are_knowing the brother of_us, Timotheos, having_been_sent_away, with whom if more_quickly he_may_be_coming, I_will_be_seeing you_all. (HEB_13:23)
OET-RV: 23 You all know our brother Timothy was released and if he comes here soon, I’ll be seeing you all. (HEB 13:23)
The various word forms of the root word (lemma) ‘timotheos’ have 2 different glosses: ‘to Timotheos’, ‘Timotheos’.
Have 18 other words (Τιμόθεος, Τιμόθεος, Τιμόθεος, Τιμόθεος, Τιμοθέῳ, Τιμόθεος, Τιμόθεος, Τιμόθεε, Τιμόθεος, Τιμοθέῳ, Τιμόθεε, Τιμοθέου, Τιμόθεος, Τιμοθέου, Τιμόθεος, Τιμόθεος, Τιμόθεος, Τιμόθεος) with 1 lemma altogether (timotheos)
ACTs 16:1 Τιμόθεος (Timotheos) N-NMS ‘was there by the name Timotheos the son of a woman Youdaiōns’ SR GNT Acts 16:1 word 22
OET-LV: 16 And he_arrived also to Derbaʸ and to Lustra. And see, a_ certain _apprentice/follower was there by_the_name Timotheos, the_son of_a_ believing _woman Youdaiōns, but ^his_father was of_a_Hellaʸn, (ACT_16:1)
OET-RV: 16 Then Paul went to Derbe and then on to Lystra where a believer named Timothy lived. His mother was a Jewish believer, but his father was Greek. (ACT 16:1)
ACTs 17:14 Τιμόθεος (Timotheos) N-NMS ‘both Silas and Timotheos there’ SR GNT Acts 17:14 word 29
OET-LV: 14 And then the brothers immediately the Paulos sent_away, to_be_going as_far_as to the sea, and the both Silas and the Timotheos remained there. (ACT_17:14)
OET-RV: 14 So the believers immediately sent Paul off to the coast, but Silas and Timothy both stayed. (ACT 17:14)
ACTs 18:5 Τιμόθεος (Timotheos) N-NMS ‘both Silas and Timotheos was_being occupied with the message’ SR GNT Acts 18:5 word 14
OET-LV: 5 But when the both Silas and the Timotheos, came_down from the Makedonia, the Paulos was_being_occupied with_the message, testifying to_the Youdaiōns, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to_be the chosen_one/messiah. (ACT_18:5)
OET-RV: 5 However when Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul was able to devote his full time to the message—demonstrating to the Jews that Yeshua is the promised messiah. (ACT 18:5)
ACTs 20:4 Τιμόθεος (Timotheos) N-NMS ‘Gaios from_Derbaʸ and Timotheos the ones_from_Asia and Tuⱪikos’ SR GNT Acts 20:4 word 25
OET-LV: 4 And Sōpatros of_Pyrrhus from_Beroia, And of_the_ones_from_Thessalonikaʸ Aristarⱪos and Sekoundos, and Gaios from_Derbaʸ, and Timotheos, And the_ones_from_Asia Tuⱪikos and Trofimos was_accompanying. with_him. (ACT_20:4)
OET-RV: 4 with Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Tychicus and Trophimus from the province of Asia Minor, and Timothy all accompanying him. (ACT 20:4)
ROM 16:21 Τιμόθεος (Timotheos) N-NMS ‘is greeting you_all Timotheos the fellow-worker of me’ SR GNT Rom 16:21 word 4
OET-LV: 21 Is_greeting you_all Timotheos, the fellow-worker of_me, and Loukios, and Yasōn, and Sōsipatros, the fellow-citizens of_me. (ROM_16:21)
OET-RV: 21 My co-worker Timothy sends his greetings as do my fellow-citizens Luke, Jason, and Sosipater. (ROM 16:21)
1 COR 16:10 Τιμόθεος (Timotheos) N-NMS ‘if and may come Timotheos be seeing that fearlessly’ SR GNT 1 Cor 16:10 word 4
OET-LV: 10 And if may_come Timotheos, be_seeing that fearlessly he_may_become with you_all, because/for the the_work of_the_master he_is_doing, as I. (CO1_16:10)
OET-RV: 10 Now if Timothy arrives, make sure that he has nothing for him to be afraid of there, because he’s doing Yahweh’s work just like me. (CO1 16:10)
2 COR 1:1 Τιμόθεος (Timotheos) N-NMS ‘the will of god and Timotheos the brother to the’ SR GNT 2 Cor 1:1 word 10
OET-LV: 1 Paulos, an_ambassador of_chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) by the_will of_god, and Timotheos the brother, to_the assembly of_ the _god which being in Korinthos, with the holy ones all which being in all the Aⱪaia: (CO2_1:1)
OET-RV: 1 This letter is from Paul, a missionary of Messiah Yeshua by God’s will, and from our brother, Timothy.
¶ It’s written to God’s assembly in Corinth, along with all the believers throughout the province of Achaia. (CO2 1:1)
2 COR 1:19 Τιμοθέου (Timotheou) N-GMS ‘and Silouanos and Timotheos not became yes’ SR GNT 2 Cor 1:19 word 22
OET-LV: 19 The the For/Because of_god son, Yaʸsous chosen_one/messiah, who among you_all by us having_been_proclaimed, by me, and Silouanos, and Timotheos, not became Yes and No, but Yes in him has_become. (CO2_1:19)
OET-RV: 19 His son Yeshua Messiah who I’ve preached about to you all, as well as hearing it from Silas and Timothy, didn’t become ‘yes’ and ‘no’, but in him it’s become ‘yes’. (CO2 1:19)
PHP 1:1 Τιμόθεος (Timotheos) N-NMS ‘Paulos and Timotheos slaves of chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Php 1:1 word 3
OET-LV: 1 Paulos and Timotheos, slaves of_chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), to_all the holy ones in chosen_one/messiah Yaʸsous which being in Filippou, with the_overseers and servants: (PHP_1:1)
OET-RV: 1 This letter is from Paul and Timothy, slaves of Messiah Yeshua. To all the believers in Messiah Yeshua in Philippi, along with your overseers and servants. (PHP 1:1)
COL 1:1 Τιμόθεος (Timotheos) N-NMS ‘the will of god and Timotheos our brother’ SR GNT Col 1:1 word 10
OET-LV: 1 Paulos, an_ambassador of_chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) by the_will of_god, and Timotheos our brother, (COL_1:1)
OET-RV: 1 This letter is from Paul, a missionary of Messiah Yeshua by God’s will, and from our brother Timothy. (COL 1:1)
1 TH 1:1 Τιμόθεος (Timotheos) N-NMS ‘and Silouanos and Timotheos to the assembly of the ones_from_Thessalonikaʸ’ SR GNT 1 Th 1:1 word 5
OET-LV: 1 Paulos, and Silouanos, and Timotheos, to_the assembly of_the_ones_from_Thessalonikaʸ in god the_father and the_master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah: grace to_you_all and peace. (TH1_1:1)
OET-RV: 1 This letter is from Paul, Silas, and Timothy.
¶ It’s written to the assembly of believers in God the father and the master Yeshua Messiah there in Thessalonica.
¶ May God give his grace and peace to all of you. (TH1 1:1)
1 TH 3:6 Τιμοθέου (Timotheou) N-GMS ‘now but having come Timotheos to us from’ SR GNT 1 Th 3:6 word 4
OET-LV: 6 But now having_come Timotheos to us from you_all, and having_good_message_preached to_us about_the faith and the love of_you_all, and that you_all_are_having a_mentioning of_us good always, longing us to_see, just_as also we you_all. (TH1_3:6)
OET-RV: 6 But now Timothy’s returned here to us, telling us the good news about your faith and love, and how you’re always mentioning good things about us and wanting to see us, just like we’d like to see all of you. (TH1 3:6)
2 TH 1:1 Τιμόθεος (Timotheos) N-NMS ‘and Silouanos and Timotheos to the assembly of the ones_from_Thessalonikaʸ’ SR GNT 2 Th 1:1 word 5
OET-LV: 1 Paulos, and Silouanos, and Timotheos, to_the assembly of_the_ones_from_Thessalonikaʸ, in god the_father of_us and the_master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah: (TH2_1:1)
OET-RV: 1 This letter is from Paul, Silas, and Timothy.
¶ It’s written to the assembly of believers in God our father and the master Yeshua Messiah there in Thessalonica. (TH2 1:1)
1 TIM 1:2 Τιμοθέῳ (Timotheōi) N-DMS ‘to Timotheos genuine child in’ SR GNT 1 Tim 1:2 word 1
OET-LV: 2 to_Timotheos, genuine child in the_faith: grace, mercy, peace from god the_father and chosen_one/messiah Yaʸsous the master of_us. (TI1_1:2)
OET-RV: 2 I’m writing to Timothy, my true child in the faith: may you receive grace, mercy, and peace from God the father and from our master Yeshua the messiah. (TI1 1:2)
1 TIM 1:18 Τιμόθεε (Timotheʼe) N-VMS ‘I am entrusting to you child Timotheos according_to the going_before’ SR GNT 1 Tim 1:18 word 7
OET-LV: 18 This the charge I_am_entrusting to_you, child, Timotheos, according_to the prophesies going_before to you, that you_may_be_warring by them the good warfare, (TI1_1:18)
OET-RV: 18 In line with previous prophecies, I’m entrusting you, young Timothy, with this: fight in this battle for good, (TI1 1:18)
1 TIM 6:20 Τιμόθεε (Timotheʼe) N-VMS ‘Oh Timotheos the deposit guard’ SR GNT 1 Tim 6:20 word 2
OET-LV: 20 Oh Timotheos, guard the deposit, turning_away the profane empty_babblings and oppositions of_the falsely_called knowledge, (TI1_6:20)
OET-RV: 20 So Timothy, guard what has been invested in you. Avoid useless and godless babbling and what others call knowledge but which opposes the true message (TI1 6:20)
2 TIM 1:2 Τιμοθέῳ (Timotheōi) N-DMS ‘to Timotheos beloved child grace’ SR GNT 2 Tim 1:2 word 1
OET-LV: 2 to_Timotheos beloved child: grace, mercy, peace, from god the_father and chosen_one/messiah Yaʸsous the master of_us. (TI2_1:2)
OET-RV: 2 It’s written to my dear child, Timothy. May you experience grace, mercy, and peace from God the father and our master Yeshua the messiah. (TI2 1:2)
PHM 1:1 Τιμόθεος (Timotheos) N-NMS ‘of chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and Timotheos our brother to Filaʸmoni’ SR GNT Phm 1:1 word 6
OET-LV: 1 Paulos, a_prisoner of_chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and Timotheos, our brother, to_Filaʸmoni, the beloved and fellow-worker of_us, (PHM_1:1)
OET-RV: 1 This letter is from Paul, a prisoner of messiah Yeshua, and our brother Timothy. I’m writing to our dear co-worker Philemon, (PHM 1:1)
Key: N=noun AMS=accusative,masculine,singular DMS=dative,masculine,singular GMS=genitive,masculine,singular NMS=nominative,masculine,singular VMS=vocative,masculine,singular