Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Rev 11:7
ἐκ (ek) ‘the wild_animal going_uphill out_of the abyss will_be making’
Strongs=15370 Lemma=ek
Word role=preposition
Year=96 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐκ’ (P-···) has 8 different glosses: ‘by’, ‘for’, ‘from’, ‘from things’, ‘of’, ‘on’, ‘out_of’, ‘with’.
Yhn (Jhn) 1:13 ‘of bloods nor of will of flesh nor’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:13 word 6
OET-LV: 13 who were_born neither of bloods, nor of will of_flesh, nor of will of_man, but of god. (JHN_1:13)
OET-RV: 13 not physical children and not coming from human actions, but children of God. (JHN 1:13)
Yhn (Jhn) 1:13 ‘will of flesh nor of will of man but’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:13 word 10
OET-LV: 13 who were_born neither of bloods, nor of will of_flesh, nor of will of_man, but of god. (JHN_1:13)
OET-RV: 13 not physical children and not coming from human actions, but children of God. (JHN 1:13)
Yhn (Jhn) 1:13 ‘will of man but of god were born’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:13 word 14
OET-LV: 13 who were_born neither of bloods, nor of will of_flesh, nor of will of_man, but of god. (JHN_1:13)
OET-RV: 13 not physical children and not coming from human actions, but children of God. (JHN 1:13)
Yhn (Jhn) 1:16 ‘because of the fullness of him’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:16 word 3
OET-LV: 16 Because of the fullness of_him, we all received and grace for grace. (JHN_1:16)
OET-RV: 16 Because he has so much, we all received grace and then even more grace. (JHN 1:16)
Yhn (Jhn) 1:24 ‘and having_been sent_out they were from the Farisaios_party’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:24 word 5
OET-LV: 24 And having_been_sent_out they_were from the Farisaios_party. (JHN_1:24)
OET-RV: 24 Some of the ones sent out were members of the Pharisee party. (JHN 1:24)
Yhn (Jhn) 1:35 ‘had stood Yōannaʸs and of the apprentices/followers of him’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:35 word 8
OET-LV: 35 On_the day of_next again the Yōannaʸs had_stood, and two of the apprentices/followers of_him. (JHN_1:35)
OET-RV: 35 The next day, Yohan was back there with two of his apprentices (JHN 1:35)
Yhn (Jhn) 1:40 ‘of Simōn Petros one of the two having heard’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:40 word 10
OET-LV: 40 Andreas the brother of_Simōn Petros was, one of the two which having_heard from Yōannaʸs, and having_followed after_him. (JHN_1:40)
OET-RV: 40 Andrew, the brother of Simon Peter was one of those two who heard Yohan and then followed Yeshua. (JHN 1:40)
Yhn (Jhn) 1:44 ‘Filippos from Baʸthsaida of the city of Andreas’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:44 word 7
OET-LV: 44 And the Filippos was from Baʸthsaida, of the city of_Andreas and Petros. (JHN_1:44)
OET-RV: 44 Philip was from the town of Bethsaida where Andrew and Peter lived. (JHN 1:44)
Yhn (Jhn) 1:46 ‘said to him Nathanaaʸl out_of Nazaret is able any’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:46 word 5
OET-LV: 46 And Nathanaaʸl said to_him: Is_able any good to_be out_of Nazaret? The Filippos is_saying to_him: Be_coming and see. (JHN_1:46)
OET-RV: 46 And Nathanael said, “Does anything good come from Nazareth?”
¶ So Philip answered, “Well, come and see for yourself.” (JHN 1:46)
Yhn (Jhn) 2:15 ‘and having made a whip of cords all he throw_out’ SR GNT Yhn (Jhn) 2:15 word 6
OET-LV: 15 And having_made a_whip of cords, all he_throw_out both the sheep and the oxen from the temple, and he_poured_out the coins of_the moneychangers, and he_overturned the tables. (JHN_2:15)
OET-RV: 15 Yeshua formed some cords into a whip and drove the sheep and cows out of the temple grounds, and he overturned the tables—spilling the coins of the moneychangers onto the ground. (JHN 2:15)
Yhn (Jhn) 2:15 ‘cords all he throw_out from the temple the’ SR GNT Yhn (Jhn) 2:15 word 11
OET-LV: 15 And having_made a_whip of cords, all he_throw_out both the sheep and the oxen from the temple, and he_poured_out the coins of_the moneychangers, and he_overturned the tables. (JHN_2:15)
OET-RV: 15 Yeshua formed some cords into a whip and drove the sheep and cows out of the temple grounds, and he overturned the tables—spilling the coins of the moneychangers onto the ground. (JHN 2:15)
Yhn (Jhn) 2:22 ‘when therefore he was raised from the dead were reminded the’ SR GNT Yhn (Jhn) 2:22 word 5
OET-LV: 22 Therefore when he_was_raised from the_dead, the apprentices/followers of_him were_reminded that he_was_saying this, and they_believed in_the scripture and the message that the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke. (JHN_2:22)
OET-RV: 22 In the future when he was actually raised from the dead, his followers remembered this statement, and they believed both the Hebrew scriptures and Yeshua’s message. (JHN 2:22)
Yhn (Jhn) 3:1 ‘was and a man of the Farisaios_party Nikodaʸmos’ SR GNT Yhn (Jhn) 3:1 word 4
OET-LV: 3 And was a_man of the Farisaios_party, Nikodaʸmos the_name to_him, a_ruler of_the Youdaiōns, (JHN_3:1)
OET-RV: 3 After dark one evening, a Jewish leader named Nicodemus who was a member of the Pharisee party (JHN 3:1)
Yhn (Jhn) 3:6 ‘the thing having_been born of the flesh flesh’ SR GNT Yhn (Jhn) 3:6 word 5
OET-LV: 6 The thing having_been_born of the flesh, is flesh, and the thing having_been_born of the spirit, is spirit. (JHN_3:6)
OET-RV: 6 Someone that’s born from a body is flesh and bone, but someone that’s born from God’s spirit is spiritual. (JHN 3:6)
Yhn (Jhn) 3:6 ‘and the thing having_been born of the spirit spirit’ SR GNT Yhn (Jhn) 3:6 word 13
OET-LV: 6 The thing having_been_born of the flesh, is flesh, and the thing having_been_born of the spirit, is spirit. (JHN_3:6)
OET-RV: 6 Someone that’s born from a body is flesh and bone, but someone that’s born from God’s spirit is spiritual. (JHN 3:6)
Yhn (Jhn) 3:8 ‘is everyone having_been born of the spirit’ SR GNT Yhn (Jhn) 3:8 word 25
OET-LV: 8 The spirit it_is_blowing where is_wanting, and you_are_hearing the sound of_it, but you_have_ not _known from_where it_is_coming, and where it_is_going, thus is everyone which having_been_born of the spirit. (JHN_3:8)
OET-RV: 8 The wind blows wherever it wants, and you can hear its sound but you can’t actually see where it’s coming from or where it’s going to. So too with everyone who’s born from God’s spirit.” (JHN 3:8)
Yhn (Jhn) 3:13 ‘heaven except the one out_of heaven having come_downhill the’ SR GNT Yhn (Jhn) 3:13 word 13
OET-LV: 13 And no_one has_gone_up into the heaven, except not/lest the one having_come_down out_of the heaven, the son of_ the _Man. (JHN_3:13)
OET-RV: 13 None of you have ever gone up into heaven, but I, humanity’s child, have come down from heaven. (JHN 3:13)
Yhn (Jhn) 3:25 ‘became therefore a debate of the apprentices/followers of Yōannaʸs’ SR GNT Yhn (Jhn) 3:25 word 6
OET-LV: 25 Therefore became a_debate of the apprentices/followers of_Yōannaʸs with a_Youdaios about purification. (JHN_3:25)
OET-RV: 25 Then a debate about purification started between Yohan’s followers and a religious leader. (JHN 3:25)
Yhn (Jhn) 3:27 ‘it may_be having_been given to him from heaven’ SR GNT Yhn (Jhn) 3:27 word 21
OET-LV: 27 Yōannaʸs answered and said: A_person is_ not _able to_be_receiving, not_even one if not it_may_be having_been_given to_him from the heaven. (JHN_3:27)
OET-RV: 27 “None of us get anything if it’s not being given from heaven,” Yohan answered. (JHN 3:27)
Yhn (Jhn) 3:31 ‘is the one being from the earth from’ SR GNT Yhn (Jhn) 3:31 word 12
OET-LV: 31 The one coming from_above, is above all things. The one being from the earth, is from the earth, and is_speaking from the earth. The one coming from the heaven, is above all things. (JHN_3:31)
OET-RV: 31 “The one who came down from heaven is greater than any of us. We came from this world and speak in our earthly ways. The one who came down from heaven is greater than any of us. (JHN 3:31)
Yhn (Jhn) 3:31 ‘from the earth from the earth is’ SR GNT Yhn (Jhn) 3:31 word 15
OET-LV: 31 The one coming from_above, is above all things. The one being from the earth, is from the earth, and is_speaking from the earth. The one coming from the heaven, is above all things. (JHN_3:31)
OET-RV: 31 “The one who came down from heaven is greater than any of us. We came from this world and speak in our earthly ways. The one who came down from heaven is greater than any of us. (JHN 3:31)
Yhn (Jhn) 3:31 ‘earth is and from the earth is speaking’ SR GNT Yhn (Jhn) 3:31 word 20
OET-LV: 31 The one coming from_above, is above all things. The one being from the earth, is from the earth, and is_speaking from the earth. The one coming from the heaven, is above all things. (JHN_3:31)
OET-RV: 31 “The one who came down from heaven is greater than any of us. We came from this world and speak in our earthly ways. The one who came down from heaven is greater than any of us. (JHN 3:31)
Yhn (Jhn) 3:31 ‘earth is speaking the one from heaven coming above’ SR GNT Yhn (Jhn) 3:31 word 26
OET-LV: 31 The one coming from_above, is above all things. The one being from the earth, is from the earth, and is_speaking from the earth. The one coming from the heaven, is above all things. (JHN_3:31)
OET-RV: 31 “The one who came down from heaven is greater than any of us. We came from this world and speak in our earthly ways. The one who came down from heaven is greater than any of us. (JHN 3:31)
Yhn (Jhn) 3:34 ‘is speaking not for by measure he is giving the’ SR GNT Yhn (Jhn) 3:34 word 13
OET-LV: 34 For/Because whom the god sent_out, is_speaking the messages of_ the _god, because/for he_is_giving the spirit not by measure. (JHN_3:34)
OET-RV: 34 The one that God sent tells us God’s words, because God doesn’t ration his spirit. (JHN 3:34)
Yhn (Jhn) 4:6 ‘therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having wearied from the journey was sitting’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:6 word 11
OET-LV: 6 and well of_ the _Yakōb was there. Therefore the Yaʸsous having_wearied from the journey, was_sitting thus at the well. The_hour was about the_sixth. (JHN_4:6)
OET-RV: 6 and ‘Yacob’s well’ was there. Yeshua was tired from all the walking and was sitting by the well around midday. (JHN 4:6)
Yhn (Jhn) 4:7 ‘is coming a woman out_of Samareia/(Shomrōn) to draw water’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:7 word 5
OET-LV: 7 a_woman out_of the Samareia is_coming to_draw water. The Yaʸsous is_saying to_her: Give to_me to_drink, (JHN_4:7)
OET-RV: 7 A woman came from the town to get water from the well, and Yeshua asked her for a drink (JHN 4:7)
Yhn (Jhn) 4:13 ‘to her everyone drinking of the water this’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:13 word 11
OET-LV: 13 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said to_her: Everyone which drinking of the this water, will_be_thirsting again, (JHN_4:13)
OET-RV: 13 Yeshua responded, “Everyone who drinks this water will get thirsty again, (JHN 4:13)
Yhn (Jhn) 4:14 ‘whoever but may drink of the water that’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:14 word 8
OET-LV: 14 but whoever wishfully may_drink of the water that I will_be_giving to_him, by_no_means ˓will˒_ not _be_thirsting, because/for the age, but the water that I_will_be_giving to_him will_be_becoming in him a_spring of_water, springing_up into eternal life. (JHN_4:14)
OET-RV: 14 but whoever drinks the water that I give them will find a well springing up inside them—springing into eternal life.” (JHN 4:14)
Yhn (Jhn) 4:22 ‘we have known because salvation of the Youdaiōns is’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:22 word 13
OET-LV: 22 You_all are_prostrating what you_all_have_ not _known, we are_prostrating what we_have_known, because the salvation is of the Youdaiōns. (JHN_4:22)
OET-RV: 22 You people in Shomron don’t even know who you worship, but we do, because people will be saved by means of us Jews. (JHN 4:22)
Yhn (Jhn) 4:30 ‘they came_out out_of the city and’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:30 word 4
OET-LV: 30 They_came_out out_of the city, and they_were_coming to him. (JHN_4:30)
OET-RV: 30 So they went out from the town to go and see Yeshua. (JHN 4:30)
Yhn (Jhn) 4:39 ‘out_of and of city that’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:39 word 1
OET-LV: 39 And many of_the Samareitaʸs/(Shomrōn) out_of of_ the that _city, believed on him, because_of the message of_the woman testifying, that He_told to_me all things whatever I_did. (JHN_4:39)
OET-RV: 39 And many people of Shomron came out of that town and believed that Yeshua is God because the woman had told them that he knew everything about her. (JHN 4:39)
Yhn (Jhn) 4:47 ‘that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is coming out_of Youdaia into Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:47 word 8
OET-LV: 47 This one having_heard that Yaʸsous is_coming out_of the Youdaia into the Galilaia, went_away to him, and was_asking that he_may_come_down, and may_heal the son of_him, because/for he_was_going to_be_dying_off. (JHN_4:47)
OET-RV: 47 When the official heard that Yeshua was coming up from Yudea to Galilee, he went and asked him if he would come and heal his son who was dying. (JHN 4:47)
Yhn (Jhn) 4:54 ‘did Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having come out_of Youdaia into Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:54 word 13
OET-LV: 54 And this is again the_second sign the Yaʸsous did, having_come out_of the Youdaia into the Galilaia/(Gālīl). (JHN_4:54)
OET-RV: 54 This was the second miracle that Yeshua have done after leaving Yudea and going to Galilee. (JHN 4:54)
Yhn (Jhn) 5:24 ‘is coming but has departed out_of death into life’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:24 word 28
OET-LV: 24 Truly, truly, I_am_saying to_you_all that the one hearing the message of_me, and believing in_the one having_sent me, is_having eternal life, and is_ not _coming into judgement, but has_departed out_of the death into the life. (JHN_5:24)
OET-RV: 24 “I assure you that anyone who hears my message and believes that I was sent by God, will live forever and will not be condemned, but has moved from death into life. (JHN 5:24)
Yhn (Jhn) 6:8 ‘is saying to him one of the apprentices/followers of him’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:8 word 4
OET-LV: 8 one of the apprentices/followers of_him, Andreas the brother of_Simōn Petros Is_saying to_him, (JHN_6:8)
OET-RV: 8 Now one of Yeshua’s apprentices, Simon Peter’s brother, Andrew, said to Yeshua, (JHN 6:8)
Yhn (Jhn) 6:11 ‘reclining likewise also of the fish as_much_as’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:11 word 25
OET-LV: 11 therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Took the loaves, and having_given_thanks, he_distributed to_the ones reclining, likewise also of the fish, as_much_as they_were_wanting. (JHN_6:11)
OET-RV: 11 Then he took the buns and gave thanks to God, and started passing around both the buns and the fish, and everyone ate as much as they wanted. (JHN 6:11)
Yhn (Jhn) 6:13 ‘twelve baskets of fragments from the five loaves’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:13 word 12
OET-LV: 13 Therefore they_gathered_together and they_filled twelve baskets of_fragments from the five the barley loaves, which they_were_leftover to_the ones having_eaten. (JHN_6:13)
OET-RV: 13 So they gathered the leftovers and filled twelve baskets with leftover bread. (JHN 6:13)
Yhn (Jhn) 6:23 ‘other came boats from Tiberios near the’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:23 word 13
OET-LV: 23 other boats came from Tiberios, near the place where they_ate the bread, having_ master the _given_thanks. (JHN_6:23)
OET-RV: 23 Other boats came across from Tiberias near the place where they had eaten the bread after the master had given thanks. (JHN 6:23)
Yhn (Jhn) 6:26 ‘but because you_all ate of the loaves and’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:26 word 22
OET-LV: 26 The Yaʸsous answered to_them and said: Truly, truly, I_am_saying to_you_all, you_all_are_seeking me, not because you_all_saw signs, but because you_all_ate of the loaves and were_satisfied. (JHN_6:26)
OET-RV: 26 “Honestly, I know that you’re not looking for me because you saw God working miracles,” Yeshua answered, “but because you all had plenty of food to fill you up. (JHN 6:26)
Yhn (Jhn) 6:31 ‘is having_been written bread out_of heaven he gave to them’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:31 word 15
OET-LV: 31 The fathers of_us ate the manna in the wilderness, as is having_been_written: he_gave bread out_of the heaven to_them to_eat. (JHN_6:31)
OET-RV: 31 Our ancestors ate the manna out in the wilderness, just like Mosheh wrote, ‘He gave them bread from the sky to eat.’ ” (JHN 6:31)
Yhn (Jhn) 6:32 ‘to you_all the bread out_of heaven but the’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:32 word 17
OET-LV: 32 Therefore the Yaʸsous said to_them: Truly, truly, I_am_saying to_you_all, Mōsaʸs/(Mosheh) has_ not _given to_you_all the bread out_of the heaven, but the father of_me is_giving to_you_all the the true bread out_of the heaven. (JHN_6:32)
OET-RV: 32 Yeshua said to them, “Actually I can tell you that it wasn’t Mosheh who gave them bread from heaven, but my father gives you the real bread from heaven, (JHN 6:32)
Yhn (Jhn) 6:32 ‘to you_all the bread out_of heaven true’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:32 word 29
OET-LV: 32 Therefore the Yaʸsous said to_them: Truly, truly, I_am_saying to_you_all, Mōsaʸs/(Mosheh) has_ not _given to_you_all the bread out_of the heaven, but the father of_me is_giving to_you_all the the true bread out_of the heaven. (JHN_6:32)
OET-RV: 32 Yeshua said to them, “Actually I can tell you that it wasn’t Mosheh who gave them bread from heaven, but my father gives you the real bread from heaven, (JHN 6:32)
Yhn (Jhn) 6:33 ‘is the one coming_downhill out_of heaven and life’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:33 word 10
OET-LV: 33 For/Because the bread of_ the _god is the one coming_down out_of the heaven, and giving life to_the world. (JHN_6:33)
OET-RV: 33 because God’s bread is the one who came down from heaven and who gives life to the world.” (JHN 6:33)
Yhn (Jhn) 6:41 ‘bread the one having come_downhill out_of heaven’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:41 word 16
OET-LV: 41 therefore the Youdaiōns ˓Were˒_grumbling about him, because he_said: I am the bread the one having_come_down out_of the heaven. (JHN_6:41)
OET-RV: 41 This little speech made the religious leaders grumble about him because he had said that he was the food that came down from heaven, (JHN 6:41)
Yhn (Jhn) 6:42 ‘how now he is saying out_of heaven I have came_downhill’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:42 word 32
OET-LV: 42 And they_were_saying, is this Not Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the son of_Yōsaʸf/(Yōşēf), of_whose the father and the mother we have_known? How now is_he_saying, that I_have_came_down out_of the heaven? (JHN_6:42)
OET-RV: 42 as they figured out, “This is Yeshua the son of Yosef and so we know his parents. So how can he say that he came down from heaven?” (JHN 6:42)
Yhn (Jhn) 6:50 ‘is the bread out_of heaven coming_downhill in_order_that’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:50 word 6
OET-LV: 50 This is the bread which coming_down out_of the heaven, in_order_that anyone may_eat of it, and may_ not _die_off. (JHN_6:50)
OET-RV: 50 But I am the bread that came down from heaven and anyone who eats this will not die. (JHN 6:50)
Yhn (Jhn) 6:51 ‘the bread living out_of heaven having come_downhill if’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:51 word 8
OET-LV: 51 I am the which living bread which having_come_down out_of the heaven, if anyone may_eat of this the bread, he_will_be_living to the age. The even and bread that I will_be_giving, is the flesh of_me. for the life of_the world. (JHN_6:51)
OET-RV: 51 I am the living bread that came down from heaven and if anyone eats this bread, he will live through to the next age.” (JHN 6:51)
Yhn (Jhn) 6:51 ‘if anyone may eat of this bread he will_be living’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:51 word 16
OET-LV: 51 I am the which living bread which having_come_down out_of the heaven, if anyone may_eat of this the bread, he_will_be_living to the age. The even and bread that I will_be_giving, is the flesh of_me. for the life of_the world. (JHN_6:51)
OET-RV: 51 I am the living bread that came down from heaven and if anyone eats this bread, he will live through to the next age.” (JHN 6:51)
Yhn (Jhn) 6:60 ‘many therefore having heard of the apprentices/followers of him’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:60 word 4
OET-LV: 60 Therefore many of the apprentices/followers having_heard of_him said, this the message is hard, who is_able to_be_hearing of_it? (JHN_6:60)
OET-RV: 60 But even many of his followers who heard it said, “This is difficult teaching—it’s too hard to take.” (JHN 6:60)
Yhn (Jhn) 6:65 ‘may_be having_been given to him from the father’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:65 word 19
OET-LV: 65 And he_was_saying: Because_of this I_have_said to_you_all that no_one is_able to_come to me, if may_be having_ not _˓been˒_given to_him from the father. (JHN_6:65)
OET-RV: 65 so he said, “That’s why I told you that no one can come to me unless the father has given them to me.” (JHN 6:65)
Have 24 other words (Ἐκ, ἐξ, ἐξ, ἐξ, ἐξ, ἐξ, Ἐκ, ἐξ, ἐξ, Ἐξ, ἐξ, ἐξ, ἐξ, ἐξ, ἐξ, ἐξ, Ἐκ, ἐξ, ἐξ, Ἐκ, ἐξ, ἐξ, ἐξ, ἐξ) with 1 lemma altogether (ek)
YHN 1:32 ἐξ (ex) P-··· ‘coming_downhill as a dove out_of heaven and it remained’ SR GNT Yhn 1:32 word 14
OET-LV: 32 And Yōannaʸs testified saying, that I_have_seen the spirit coming_down as a_dove out_of heaven, and it_remained on him. (JHN_1:32)
OET-RV: 32 And Yohan further explained, “I saw God’s spirit come down and settle on him. (JHN 1:32)
YHN 9:32 Ἐκ (Ek) P-··· ‘out_of the age not’ SR GNT Yhn 9:32 word 1
OET-LV: 32 Out_of the age it_was_ not _heard that anyone opened_up the_eyes of_ having_been_born _blind. (JHN_9:32)
OET-RV: 32 In all the centuries past we never heard that a person could give sight to someone who was born blind. (JHN 9:32)
YHN 19:12 Ἐκ (Ek) P-··· ‘out_of this Pilatos was seeking’ SR GNT Yhn 19:12 word 1
OET-LV: 12 Out_of this the Pilatos was_seeking to_send_away him. But the Youdaiōns cried_out saying: If you_may_send_away this man, you_are not a_friend of_ the _Kaisar. Everyone making himself which a_king, is_speaking_against the against_Kaisar. (JHN_19:12)
OET-RV: 12 After hearing this, Pilate wanted to release him but the Jews yelled out, “If you release that man, you’re no friend of Caesar. Everyone who claims to be a king is no friend of Caesar’s.” (JHN 19:12)
MARK 1:25 ἐξ (ex) P-··· ‘be silenced and come_out out_of him’ SR GNT Mark 1:25 word 12
OET-LV: 25 And the Yaʸsous gave_rebuke to_him saying: Be_silenced and come_out out_of him. (MRK_1:25)
OET-RV: 25 But Yeshua scolded it, saying, “Keep quiet!”, and, “Come out of him!” (MRK 1:25)
MARK 5:30 ἐξ (ex) P-··· ‘in himself the out_of him power having come_out’ SR GNT Mark 5:30 word 11
OET-LV: 30 And immediately the Yaʸsous, having_known in himself the power having_come_out out_of him, having_been_turned_back in the crowd he_was_saying: Who touched against_the clothes of_me? (MRK_5:30)
OET-RV: 30 Immediately also, Yeshua knew that power had gone out of him, and he turned back towards the crowd and said, “Who touched my clothes?” (MRK 5:30)
MARK 9:25 ἐξ (ex) P-··· ‘am commanding to you come_out out_of him and no_longer’ SR GNT Mark 9:25 word 35
OET-LV: 25 And the Yaʸsous having_seen that a_crowd is_running_together, he_gave_rebuke to_the the unclean spirit saying to_it: - Mute and deaf spirit, I am_commanding to_you, come_out out_of him, and no_longer you_may_come_in into him. (MRK_9:25)
OET-RV: 25 Then Yeshua noticing that a big crowd was quickly forming, scolded the evil spirit, “You spirit who causes muteness and deafness. Leave this boy now and never return to him.” (MRK 9:25)
MAT 2:6 ἐξ (ex) P-··· ‘the rulers of Youda/(Yəhūdāh) out_of of you for will_be coming_out’ SR GNT Mat 2:6 word 18
OET-LV: 6 And you Baʸthleʼem, land of_Youda/(Yəhūdāh), are by_no_means least among the rulers of_Youda, because/for out_of of_you will_be_coming_out a_leading one, who will_be_shepherding the people of_me, the Israaʸl/(Yisrāʼēl). (MAT_2:6)
OET-RV: 6 ‘You, Bethlehem in the land of Yudah,
⇔ are not the most insignificant of the leaders of Yudah,
⇔ because a leader will come from you
⇔ who will guide my people Yisrael.’ ” (MAT 2:6)
MAT 2:15 ἐξ (ex) P-··· ‘the prophet saying out_of of Aiguptos/(Miʦrayim) I called the’ SR GNT Mat 2:15 word 19
OET-LV: 15 and he_was there until the death of_Haʸrōdaʸs, in_order_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by the_master through the prophet saying: I_called the son of_me out_of of_Aiguptos. (MAT_2:15)
OET-RV: 15 They stayed there until the death of Herod, in order to fulfil what Yahweh had said through the prophet Hoshea: “I called my son out of Egypt.” (MAT 2:15)
LUKE 3:22 ἐξ (ex) P-··· ‘him and a voice out_of heaven to become you’ SR GNT Luke 3:22 word 18
OET-LV: 22 and the the holy spirit to_come_down in_a_bodily appearance, as a_dove on him, and a_voice to_become out_of heaven: You are the the beloved son of_me, in you I_took_pleasure. (LUK_3:22)
OET-RV: 22 and the holy spirit came down onto him in the bodily form of a dove, and a voice came from the sky, “You are my son that I love and take pleasure in.” (LUK 3:22)
ACTs 13:17 ἐξ (ex) P-··· ‘high he led_out them out_of it’ SR GNT Acts 13:17 word 31
OET-LV: 17 The god of_the people of_this Israaʸl/(Yisrāʼēl) chose the fathers of_us, and exalted the people in the sojourn in the_land of_Aiguptos/(Miʦrayim), and with ^his_arm high, he_led_out them out_of it, (ACT_13:17)
OET-RV: 17 The God of the people of Yisrael chose our ancestors and helped the people to prosper when they were staying in Egypt. Then later he showed his power as he led them out (ACT 13:17)
ACTs 15:14 ἐξ (ex) P-··· ‘god visited to take out_of the pagans a people for the’ SR GNT Acts 15:14 word 9
OET-LV: 14 Sumeōn/(Shimˊōn) explained as first the god visited, to_take out_of the_pagans a_people for_the name of_him. (ACT_15:14)
OET-RV: 14 Simon Peter has told us how God first intervened in order to select a people for himself from among the non-Jews. (ACT 15:14)
ACTs 22:18 ἐξ (ex) P-··· ‘come_out with quickness out_of Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) because not’ SR GNT Acts 22:18 word 12
OET-LV: 18 and to_see him saying to_me: Hurry and come_out with quickness out_of Hierousalaʸm, because they_˓will˒_ not _be_accepting of_you the_testimony concerning me. (ACT_22:18)
OET-RV: 18 and saw the master telling me, ‘Get out of Yerushalem in a hurry because they won’t accept what you’re teaching them about me.’ (ACT 22:18)
ROM 13:11 ἐξ (ex) P-··· ‘the hour already you_all out_of sleep to_be raised now’ SR GNT Rom 13:11 word 12
OET-LV: 11 And this having_known the time, that the_hour already you_all out_of sleep to_be_raised, because/for now nearer of_us is the salvation, than when first we_believed. (ROM_13:11)
OET-RV: 11 And since you all understand the times, it’s now time to get up from your sleep because the time of our salvation is nearer now than it was when we first believed. (ROM 13:11)
1 COR 1:30 Ἐξ (Ex) P-··· ‘out_of him but you_all’ SR GNT 1 Cor 1:30 word 1
OET-LV: 30 Out_of but him, you_all are in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), who was_become wisdom to_us from god, righteousness and/both, and holiness, and redemption, (CO1_1:30)
OET-RV: 30 But because of him, you are in Messiah Yeshua, who was made to become wisdom from God for us, and to become righteousness, and also sanctification and redemption, (CO1 1:30)
1 COR 11:8 ἐξ (ex) P-··· ‘woman but woman out_of man’ SR GNT 1 Cor 11:8 word 9
OET-LV: 8 For/Because not is man out_of woman, but woman out_of man. (CO1_11:8)
OET-RV: 8 because man wasn’t made from the woman, but the first woman was made out of man. (CO1 11:8)
2 COR 4:6 Ἐκ (Ek) P-··· ‘because god having said out_of darkness light will_be shining’ SR GNT 2 Cor 4:6 word 7
OET-LV: 6 Because the god which having_said: Out_of darkness light will_be_shining, who shined in the hearts of_us, because/for enlightenment of_the knowledge of_the glory of_ the _god in the_face of_Yaʸsous chosen_one/messiah. (CO2_4:6)
OET-RV: 6 because the god who said, ‘Light will be shining out of the darkness’, shined in our hearts so that we could experience God’s greatness in the face of Yeshua Messiah. (CO2 4:6)
GAL 1:8 ἐξ (ex) P-··· ‘we or an messenger out_of heaven you_all may_be good_message_preaching’ SR GNT Gal 1:8 word 8
OET-LV: 8 But even if we or an_messenger out_of heaven may_be_good_message_preaching you_all contrary_to what we_good_message_preached to_you_all, let_ him _be a_curse. (GAL_1:8)
OET-RV: 8 Even if either we ourselves or even a messenger from heaven were to preach a different ‘good message’ which disagrees with the good message that we first preached to you, then they should be cursed. (GAL 1:8)
PHP 1:16 ἐξ (ex) P-··· ‘the ones on_the_other_hand out_of selfish_ambition the chosen_one/messiah’ SR GNT Php 1:16 word 4
OET-LV: 16 The ones on_the_other_hand out_of selfish_ambition the chosen_one/messiah are_proclaiming, not purely supposing tribulation to_be_raising to_the bonds of_me. (PHP_1:16)
OET-RV: 16 The ones proclaiming Messiah out of selfish ambition don’t do it sincerely, but expect that it will add to my troubles while I’m here in chains. (PHP 1:16)
1 TIM 6:4 ἐξ (ex) P-··· ‘debates and quibbles_about_words out_of which is becoming envy’ SR GNT 1 Tim 6:4 word 10
OET-LV: 4 he_has_been_conceited knowing nothing, but obsessing about debates and quibbles_about_messages, out_of which is_becoming envy, strife, slander, evil suspicions, (TI1_6:4)
OET-RV: 4 that person is conceited. They don’t know anything, but instead obsess about debates and quibble about messages, and this leads to strife, slander, evil suspicions, (TI1 6:4)
HEB 3:16 ἐξ (ex) P-··· ‘all the ones having come_out out_of Aiguptos/(Miʦrayim) by Mōsaʸs/(Mosheh)’ SR GNT Heb 3:16 word 10
OET-LV: 16 For/Because some having_heard rebelled? But not all the ones having_come_out out_of Aiguptos/(Miʦrayim) by Mōsaʸs/(Mosheh)? (HEB_3:16)
OET-RV: 16 Did some people heard and yet rebel? Didn’t Mosheh lead all of the people out of Egypt (Mitsrayim)? (HEB 3:16)
HEB 7:14 ἐξ (ex) P-··· ‘quite_evident it_is for that out_of Youda/(Yəhūdāh) has risen the’ SR GNT Heb 7:14 word 4
OET-LV: 14 For/Because quite_evident it_is, that out_of Youda/(Yəhūdāh) has_risen the master of_us, because/for that a_tribe concerning priests nothing Mōsaʸs/(Mosheh) spoke. (HEB_7:14)
OET-RV: 14 So it’s quite evident that our master came from Judah’s tribe but Mosheh never mentioned priests coming from that tribe, (HEB 7:14)
YAC 3:10 Ἐκ (Ek) P-··· ‘out_of the same mouth’ SR GNT Yac 3:10 word 1
OET-LV: 10 Out_of the same mouth is_coming_out blessing and curse. Not is_ought brothers of_me these things thus to_be_becoming. (JAM_3:10)
OET-RV: 10 Both blessings and curses come out of the same mouth! My brothers and sisters, it shouldn’t be like that. (JAM 3:10)
2 PET 3:5 ἐξ (ex) P-··· ‘anciently and the earth out_of water and through’ SR GNT 2 Pet 3:5 word 13
OET-LV: 5 For/Because this is_escaping_notice them willing, that the_heavens were anciently, and the_earth having_consisted out_of water and through water by_the message of_ the _god, (PE2_3:5)
OET-RV: 5 But because of their desires, the truth is hidden from them that the universe came into being long ago by God’s spoken command and the earth was formed out of water and through water (PE2 3:5)
REV 18:4 ἐξ (ex) P-··· ‘come_out people of me out_of her in_order_that not’ SR GNT Rev 18:4 word 18
OET-LV: 4 And I_heard another voice from the heaven saying: Come_out the people of_me out_of her, in_order_that not you_all_may_participate in_the sins of_her, and of the plagues of_her, in_order_that not you_all_may_receive, (REV_18:4)
OET-RV: 4 Then I heard someone else from heaven saying,
⇔ “Come out from her, my people,
⇔ so that you won’t participate in her sins
⇔ and so that you won’t be on the receiving end of the plagues intended for her, (REV 18:4)
Key: P=preposition