Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 4:39
ἐπιστάς (epistas) ‘and having stood_by over her he gave_rebuke’
Strongs=21860 Lemma=efistēmi
Word role=verb mood=participle tense=aorist voice=active case=nominative gender=masculine number=singular
Year=27 AD TimeSeries=Peter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐπιστάς’ (V-PAA·NMS) has 2 different glosses: ‘having approached’, ‘having stood_by’.
Acts 22:13 ‘to me and having stood_by he said to me Saulos/(Shāʼūl)’ SR GNT Acts 22:13 word 5
OET-LV: 13 having_come to me and having_stood_by, he_said to_me: Saulos, brother, receive_sight. And_I looked_up on him to_ the _same hour. (ACT_22:13)
OET-RV: 13 Ananias came to where I was and standing by me said, “Brother Saul, receive your sight!” That very hour I was able to see again and look at him (ACT 22:13)
Acts 23:11 ‘but following night having approached to him the master’ SR GNT Acts 23:11 word 5
OET-LV: 11 But on_the following night, the master having_approached to_him, said: Be_having_courage, because/for as you_testified the things about me at Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), thus it_is_fitting you to_testify also at Ɽōmaʸ. (ACT_23:11)
OET-RV: 11 The following night, the master appeared to Paul and told him, “Be brave because just like you testified about me here in Yerushalem, so too you’ll tell them about me in Rome.” (ACT 23:11)
Acts 23:27 ‘to_be_being killed by them having approached with their army’ SR GNT Acts 23:27 word 16
OET-LV: 27 The this man having_been_captured by the Youdaiōns, and going to_be_being_killed by them, having_approached with their army, I_rescued him having_learned that he_is a_Ɽōmaios. (ACT_23:27)
OET-RV: 27 I’m writing to you about this man who had been captured by the Jews here and they were about to kill him when I moved in with my soldiers because he is a Roman citizen. (ACT 23:27)
The various word forms of the root word (lemma) ‘efistēmi’ have 8 different glosses: ‘has approached’, ‘having approached’, ‘having stood_by’, ‘may approach’, ‘she having approached’, ‘approached’, ‘stand_by’, ‘stood_by’.
Have 20 other words (παρέστη, ἐπέστησαν, παρεστῶτα, παρέστηκεν, παρειστήκεισαν, παρεστηκώς, παρεστῶτες, παρέστησαν, παρεστηκότων, παρεστηκώς, παρεστηκότων, ἐπέστη, παρεστῶτες, παρεστηκώς, παρεστῶσιν, παρεστῶσιν, παρέστη, ἐφεστώς, παρεστῶσιν, ἐπέστησαν) with 4 lemmas altogether (efistaō, efistēmi, paristaō, paristēmi)
YHN 18:22 παρεστηκώς (parestaʸkōs) V-PEA·NMS Lemma=paristēmi ‘of him having said one having stood_by of the ones attendants gave’ SR GNT Yhn 18:22 word 6
OET-LV: 22 And these things of_him having_said, one of_the ones attendants having_stood_by gave a_slap to_ the _Yaʸsous having_said: Are_you_answering thus to_the chief_priest? (JHN_18:22)
OET-RV: 22 When he said that, one of the attendants standing there slapped Yeshua on the face and said, “You think you can answer the chief priest like that?” (JHN 18:22)
YHN 19:26 παρεστῶτα (parestōta) V-PEA·AMS Lemma=paristaō ‘and the apprentice/follower having stood_by whom he was loving is saying’ SR GNT Yhn 19:26 word 10
OET-LV: 26 Yaʸsous therefore having_seen his mother, and the apprentice/follower having_stood_by whom he_was_loving, is_saying to_the mother: Woman, see, the son of_you. (JHN_19:26)
OET-RV: 26 When Yeshua saw his mother and also the apprentice that he loved standing nearby, he said to her, “Look, he’ll be your son.” (JHN 19:26)
MARK 14:47 παρεστηκότων (parestaʸkotōn) V-PEA·GMP Lemma=paristēmi ‘but a certain of the ones having stood_by having drawn the sword’ SR GNT Mark 14:47 word 6
OET-LV: 47 But a_certain one of_the ones having_stood_by, having_drawn the sword, struck the slave of_the chief_priest, and he_cut_off the ear of_him. (MRK_14:47)
OET-RV: 47 But one of the ones with Yeshua that was beside him, drew his sword and struck a slave of the chief priest, cutting off the man’s ear. (MRK 14:47)
MARK 14:69 παρεστῶσιν (parestōsin) V-PEA·DMP Lemma=paristaō ‘again to_be saying to the ones having stood_by this man of them’ SR GNT Mark 14:69 word 20
OET-LV: 69 And the servant_girl having_seen him, began again to_be_saying to_the ones having_stood_by, that This man is of them. (MRK_14:69)
OET-RV: 69 But the girl that had seen him said to some of the others standing around, “That guy’s one of them.” (MRK 14:69)
MARK 14:70 παρεστῶτες (parestōtes) V-PEA·NMP Lemma=paristaō ‘a little again the ones having stood_by were saying to Petros truly’ SR GNT Mark 14:70 word 11
OET-LV: 70 But again he was_disowning him. And after a_little, again the ones having_stood_by were_saying to_ the _Petros: Truly you_are from them, because/for you_are also a_Galilaios, (MRK_14:70)
OET-RV: 70 But again Peter denied it.
¶ A little while later, some of those standing there said, “You must be one of them because you’re from Galilee.” (MRK 14:70)
MARK 15:35 παρεστηκότων (parestaʸkotōn) V-PEA·GMP Lemma=paristēmi ‘and some of the ones having stood_by having heard were saying see’ SR GNT Mark 15:35 word 6
OET-LV: 35 And some of_the ones having_stood_by, having_heard were_saying: Behold, he_is_calling Aʸlias/(ʼĒliyyāh). (MRK_15:35)
OET-RV: 35 Some of the people standing nearby thought he was calling the prophet Eliyah (Elijah). (MRK 15:35)
MARK 15:39 παρεστηκώς (parestaʸkōs) V-PEA·NMS Lemma=paristēmi ‘and the centurion having stood_by from opposite of him’ SR GNT Mark 15:39 word 6
OET-LV: 39 And the centurion having_seen which having_stood_by from opposite of_him that he_expired thus said: Truly this the man was the_son of_god. (MRK_15:39)
OET-RV: 39 When Yeshua died, the Roman centurion who had been standing back watching everything said, “This man was definitely God’s son.” (MRK 15:39)
LUKE 1:19 παρεστηκώς (parestaʸkōs) V-PEA·NMS Lemma=paristēmi ‘am Gabriaʸl/(Gaⱱrīʼēl) the one having stood_by before god and’ SR GNT Luke 1:19 word 11
OET-LV: 19 And answering the messenger said to_him: I am Gabriaʸl/(Gaⱱrīʼēl), the one having_stood_by before the god, and I_was_sent_out to_speak to you, and to_good_message_preach these things to_you. (LUK_1:19)
OET-RV: 19 Now the messenger rebuked him, “I am Gabriel who stood right in front of God and was commanded to come here and talk to you, and to tell all of this to you, (LUK 1:19)
LUKE 19:24 παρεστῶσιν (parestōsin) V-PEA·DMP Lemma=paristaō ‘and to the ones having stood_by he said take_away from’ SR GNT Luke 19:24 word 5
OET-LV: 24 And to_the ones having_stood_by he_said: Take_away the mna_of_silver from him, and give it to_the one, having the ten mnas_of_silver. (LUK_19:24)
OET-RV: 24 Then the master told the others who were standing there, ‘Take the silver coin away from him and give it to the slave who has the ten.’ (LUK 19:24)
ACTs 1:10 παρειστήκεισαν (pareistaʸkeisan) V-ILA3··P Lemma=paristēmi ‘see men two had stood_by to them in clothing’ SR GNT Acts 1:10 word 14
OET-LV: 10 And as they_were looking_intently into the sky, him going, also see two men in white clothing, had_stood_by to_them, (ACT_1:10)
OET-RV: 10 As they stood there staring into the sky after he’d gone, suddenly two men in white clothes were standing beside them (ACT 1:10)
ACTs 4:10 παρέστηκεν (parestaʸken) V-IEA3··S Lemma=paristēmi ‘by this name this man has stood_by before you_all healthy’ SR GNT Acts 4:10 word 32
OET-LV: 10 it_let_be known to_all you_all and to_all the people of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), that in the name of_Yaʸsous chosen_one/messiah the from_Nazaret, whom you_all executed_on_a_stake, whom the god raised from the_dead, by this name this man has_stood_by before you_all healthy. (ACT_4:10)
OET-RV: 10 then you all need to know, and the people of Yisrael should also know, that it was done under the authority and name of Yeshua the messiah. He was the man from Nazareth that you executed on a pole, but who God brought back to life. It was because of his authority that this man can now stand before you without deformity. (ACT 4:10)
ACTs 9:39 παρέστησαν (parestaʸsan) V-IAA3··P Lemma=paristēmi ‘the upper_room and stood_by by him all the’ SR GNT Acts 9:39 word 16
OET-LV: 39 And Petros having_risen_up, came_together with_them, who having_arrived, they_brought_up into the upper_room, and all the widows stood_by by_him, weeping and showing the_tunics and clothes, as_much_as the Dorkas was_making being with them. (ACT_9:39)
OET-RV: 39 So Peter went with them, and when they arrived in Yoppa they took him up to the room. All the widows stood there, sobbing and showing him various clothes that Tabitha had made for them. (ACT 9:39)
ACTs 10:17 ἐπέστησαν (epestaʸsan) V-IAA3··P ‘for the house of Simōn stood_by at the gate’ SR GNT Acts 10:17 word 34
OET-LV: 17 And while the Petros by himself was_thoroughly_perplexing, what wishfully might_be the vision that he_saw, see, the men which having_been_sent_out from the Kornaʸlios, having_inquired for_the house of_ the _Simōn, stood_by at the gate. (ACT_10:17)
OET-RV: 17 Now Peter was still there wondering what the vision was all about when the men sent by Cornelius had tracked down the tanner’s house and arrived outside. (ACT 10:17)
ACTs 11:11 ἐπέστησαν (epestaʸsan) V-IAA3··P ‘immediately three men stood_by at the house’ SR GNT Acts 11:11 word 6
OET-LV: 11 And see, immediately three men stood_by at the house in which we_were, having_been_sent_out from Kaisareia to me. (ACT_11:11)
OET-RV: 11 Next minute there were three men at the house where I was staying saying that they had been sent from Caesarea to fetch me, (ACT 11:11)
ACTs 12:7 ἐπέστη (epestaʸ) V-IAA3··S ‘see an messenger of the master stood_by and a light shined’ SR GNT Acts 12:7 word 5
OET-LV: 7 And see, an_messenger of_the_master stood_by, and a_light shined in the prison_cell. And having_struck the side of_ the _Petros, he_raised him saying: Rise_up in quickness. And the chains from his hands fell_from. of_him. (ACT_12:7)
OET-RV: 7 but one of Yahweh’s messengers suddenly appeared standing by Peter and light radiated through the prison cell. The messenger poked Peter in the side to wake him up, saying, “Quickly, get up!” The chains fell off his wrists (ACT 12:7)
ACTs 22:20 ἐφεστώς (efestōs) V-PEA·NMS Lemma=efistaō ‘also myself I was having stood_by and consenting and’ SR GNT Acts 22:20 word 14
OET-LV: 20 And when the blood of_Stefanos the witness of_you, was_being_poured_out I_ myself _was also having_stood_by, and consenting, and keeping the clothes of_the ones killing him. (ACT_22:20)
OET-RV: 20 and when Stephen was killed after teaching about you, it was me standing there and cheering on the ones executing him as I held their coats for them.’ (ACT 22:20)
ACTs 23:2 παρεστῶσιν (parestōsin) V-PEA·DMP Lemma=paristaō ‘Ananias commanded to the ones having stood_by him to_be striking of him’ SR GNT Acts 23:2 word 8
OET-LV: 2 And Ananias the chief_priest commanded to_the ones having_stood_by him, to_be_striking the mouth of_him. (ACT_23:2)
OET-RV: 2 But Ananias the chief priest commanded one of his companions to whack Paul on the mouth. (ACT 23:2)
ACTs 23:4 παρεστῶτες (parestōtes) V-PEA·NMP Lemma=paristaō ‘the ones but having stood_by said the chief_priest’ SR GNT Acts 23:4 word 3
OET-LV: 4 But the ones having_stood_by said: Are_you_insulting the chief_priest of_ the _god? (ACT_23:4)
OET-RV: 4 But the others standing there said, “Are you insulting God’s chief priest?” (ACT 23:4)
ACTs 27:23 παρέστη (parestaʸ) V-IAA3··S Lemma=paristēmi ‘stood_by for me this’ SR GNT Acts 27:23 word 1
OET-LV: 23 For/Because an_messenger of_ the _god stood_by me this the night, of_whose I_am, unto_whom also I_am_serving, (ACT_27:23)
OET-RV: 23 because last night one of the messengers of the God that I serve came and stood beside me (ACT 27:23)
2 TIM 4:17 παρέστη (parestaʸ) V-IAA3··S Lemma=paristēmi ‘but master by me stood_by and strengthened me’ SR GNT 2 Tim 4:17 word 5
OET-LV: 17 But the master stood_by by_me, and strengthened me, in_order_that through me the proclamation may_be_fully_assured, and all the pagans may_hear, and I_was_rescued out_of the_mouth of_the_lion. (TI2_4:17)
OET-RV: 17 But the master stood by me and strengthened me to ensure that the good message was proclaimed and all the pagans heard it, and I was rescued out of the lion’s mouth so to speak. (TI2 4:17)
Key: V=verb