Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 23 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel ACTs 23:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 23:2 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But Ananias the chief priest commanded one of his companions to whack Paul on the mouth.

OET-LVAnd Ananias the chief_priest commanded to_the ones having_stood_by him, to_be_striking the mouth of_him.

SR-GNT δὲ ἀρχιερεὺς Ἁνανίας ἐπέταξεν τοῖς παρεστῶσιν αὐτῷ, τύπτειν αὐτοῦ τὸ στόμα.
   (Ho de arⱪiereus Hananias epetaxen tois parestōsin autōi, tuptein autou to stoma.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut Ananias the high priest commanded the ones standing by him to strike his mouth.

USTWhen Ananias the high priest heard what Paul said, he told the men who were standing near Paul to hit him on the mouth.

BSB  § At this, the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth.

BLBThen the high priest Ananias commanded those standing by him to strike his mouth.


AICNTBut the high priest Ananias ordered those standing near him to strike his mouth.

OEBAt this, the high priest Ananias ordered the men standing near to strike him on the mouth;

WEBBEThe high priest, Ananias, commanded those who stood by him to strike him on the mouth.

WMBB (Same as above)

NETAt that the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth.

LSVand the chief priest Ananias commanded those standing by him to strike him on the mouth,

FBVAnanias the high priest ordered the officers standing beside Paul to hit him on the mouth.

TCNTAt this the high priest Ananias commanded those who were standing beside Paul to strike him on the mouth.

T4TWhen Ananias the supreme priest heard what Paul said, he commanded the men who were standing near Paul to hit him on the mouth.

LEBSo the high priest Ananias ordered those standing near him to strike his mouth.

BBEAnd the high priest, Ananias, gave orders to those who were near him to give him a blow on the mouth.

MoffNo Moff ACTs book available

WymthOn hearing this the High Priest Ananias ordered those who were standing near Paul to strike him on the mouth.

ASVAnd the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.

DRAAnd the high priest Ananias commanded them that stood by him to strike him on the mouth.

YLTand the chief priest Ananias commanded those standing by him to smite him on the mouth,

DrbyBut the high priest Ananias ordered those standing by him to smite his mouth.

RVAnd the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.

WbstrAnd the high priest Ananias commanded them that stood by him, to strike him on the mouth.

KJB-1769And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.

KJB-1611And the high Priest Ananias commanded them that stood by him, to smite him on the mouth.
   (Same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd ye hye priest Ananias, commaunded the that stoode by, to smyte hym on the mouth.
   (And ye/you_all high priest Ananias, commanded the that stood by, to smite him on the mouth.)

GnvaThen the hie Priest Ananias commanded them that stood by, to smite him on the mouth.
   (Then the high Priest Ananias commanded them that stood by, to smite him on the mouth. )

CvdlBut the hye prest Ananias commaunded them that stode aboute him, to smyte hi on the mouth.
   (But the high priest Ananias commanded them that stood about him, to smite hi on the mouth.)

TNTThe hye prest Ananias commaunded the that stode by to smyte him on the mouth.
   (The high priest Ananias commanded the that stood by to smite him on the mouth. )

WyclAnd Anany, prince of prestis, comaundide to men that stoden nyy hym, that thei schulden smyte his mouth.
   (And Anany, prince of priests, commanded to men that stood nigh/near him, that they should smite his mouth.)

LuthDer Hohepriester aber, Ananias, befahl denen, die um ihn stunden, daß sie ihn aufs Maul schlügen.
   (The Hohepriester but, Ananias, befahl denen, the around/by/for him/it stunden, that they/she/them him/it onto Maul schlügen.)

ClVgPrinceps autem sacerdotum Ananias præcepit astantibus sibi percutere os ejus.
   (Princeps however sacerdotum Ananias ordered astantibus sibi percutere os his. )

UGNTὁ δὲ ἀρχιερεὺς Ἁνανίας ἐπέταξεν τοῖς παρεστῶσιν αὐτῷ, τύπτειν αὐτοῦ τὸ στόμα.
   (ho de arⱪiereus Hananias epetaxen tois parestōsin autōi, tuptein autou to stoma.)

SBL-GNTὁ δὲ ἀρχιερεὺς Ἁνανίας ἐπέταξεν τοῖς παρεστῶσιν αὐτῷ τύπτειν αὐτοῦ τὸ στόμα.
   (ho de arⱪiereus Hananias epetaxen tois parestōsin autōi tuptein autou to stoma.)

TC-GNTὉ δὲ ἀρχιερεὺς Ἀνανίας ἐπέταξε τοῖς παρεστῶσιν αὐτῷ τύπτειν αὐτοῦ τὸ στόμα.
   (Ho de arⱪiereus Ananias epetaxe tois parestōsin autōi tuptein autou to stoma. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

23:2 Ananias was the Jewish high priest from AD 47 to 58.
• slap him: He apparently assumed that Paul was lying and tried to intimidate him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Ἁνανίας

Ananias

Ananias is the name of a man. See how you translated the same name for two other men in 5:1 and 9:10.

Note 2 topic: translate-symaction

τύπτειν αὐτοῦ τὸ στόμα

/to_be/_striking ˱of˲_him the mouth

Ananias ordered this as a symbolic action to show that he believed Paul had said something with his mouth that he should not have said. If this would not be clear to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: [to strike his mouth because he believed Paul had said something he should not have said]


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Paul Is Imprisoned for the Gospel

As the book of Acts attests, Paul was no stranger to imprisonment, and he catalogued his incarcerations among his many credentials of suffering that affirmed his legitimacy as an apostle to the Corinthians (2 Corinthians 6:4-5). The first mention of Paul being imprisoned is when he and Silas were arrested in Philippi after exorcising a spirit of divination from a slave girl (Acts 16). Paul’s actions angered the girl’s owners, since the men were no longer able to make money off of the girl’s fortune telling abilities. Later in his letter to the Corinthians, Paul notes that he had already suffered multiple imprisonments (2 Corinthians 11:23), making it clear that not all of Paul’s imprisonments and other sufferings were recorded in Scripture. The next imprisonment explicitly mentioned in Scripture is when Paul was arrested in the Temple in Jerusalem at the end of his third missionary journey (Acts 21:27-34). Soon after this Paul was sent to Caesarea on the Mediterranean coast, where he remained in prison for two years (Acts 23-26; see “Paul Is Transferred to Caesarea” map). This may be where Paul penned the letters commonly known as the Prison Epistles (Ephesians, Philippians, Colossians, and Philemon). At the end of this time Paul appealed his case to Caesar and was sent to Rome, where he spent another two years under house arrest awaiting his trial before Caesar (Acts 28:16-31). If Paul did not write his Prison Epistles while he was at Caesarea, then it is likely that he wrote them from Rome during this time. The next time we hear of Paul being imprisoned is likely several years later in his second letter to Timothy (2 Timothy 1:8-17; 2:9; 4:9-21). Though it is not certain, the tone of Paul’s writing during this time of imprisonment, which seems markedly more somber than the optimistic outlook he seems to have about his incarceration during the writing of the Prison Epistles (e.g., Philippians 1:21-26; Philemon 1:22), suggests that this incarceration was not the same as his house arrest. If so, then it is possible that between his first and second incarcerations in Rome Paul fulfilled his intention to travel to Spain to continue spreading the gospel (Romans 15:22-28). Just prior to his second incarceration in Rome, Paul had informed Titus that he planned to spend the winter in Nicopolis northwest of Achaia and asked him to meet him there (Titus 3:12). Perhaps it was around this time or soon after that he was arrested once again and brought to Rome. Paul’s ultimate fate is not noted in Scripture, but tradition (Clement, Dionysius, Eusebius, and Tertullian) attests that this final imprisonment of Paul took place at what is now called Mamertine Prison. During Paul’s time this was the only prison in Rome and was called simply “the Prison,” and it was not typically used for long term incarceration but rather for holding those awaiting imminent execution. There, during the reign of Nero, Paul met his earthly death by the sword and was received into eternal life by his loving Savior, whom he had served so long.

BI Acts 23:2 ©