Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 27 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel ACTs 27:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 27:23 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)because last night one of the messengers of the God that I serve came and stood beside me

OET-LVFor/Because an_messenger of_ the _god stood_by me this the night, of_whose I_am, unto_whom also I_am_serving,

SR-GNTΠαρέστη γάρ μοι ταύτῃ τῇ νυκτὶ τοῦ ˚Θεοῦ, οὗ εἰμι, καὶ λατρεύω, ἄγγελος
   (Parestaʸ gar moi tautaʸ taʸ nukti tou ˚Theou, hou eimi, kai latreuō, angelos)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor this night an angel of the God whose I am and whom I serve stood beside me,

USTI know this because last night an angel came and stood by me. The God who protects me and who told me to tell others about him sent this angel.

BSBFor just last night an angel of God, whose I am and whom I serve, stood beside me

BLBFor this night an angel of God, whose I am and whom I serve, stood by me,


AICNTFor this night an angel of the God to whom I belong and whom I serve stood before me

OEBFor last night an angel of the God to whom I belong, and whom I serve, stood by me, and said –

WEBBEFor there stood by me this night an angel, belonging to the God whose I am and whom I serve,

WMBB (Same as above)

NETFor last night an angel of the God to whom I belong and whom I serve came to me

LSVfor this night there stood by me a messenger of God—whose I am, and whom I serve—

FBVLast night an angel of my God[fn] and whom I serve, stood beside me.


27:23 Literally, “the God to whom I belong.”

TCNTFor this very night an angel of the God to whom I belong and whom I serve stood beside me

T4TI know this, because last night God, the one to whom I belong and whom I serve, sent an angel who came and stood by me.

LEBFor this night an angel of the God whose I am and whom I serve came to me,

BBEFor this night there came to my side an angel of the God who is my Master and whose servant I am,

MoffNo Moff ACTs book available

WymthFor there stood by my side, last night, an angel of the God to whom I belong, and whom also I worship,

ASVFor there stood by me this night an angel of the God whose I am, whom also I serve,

DRAFor an angel of God, whose I am, and whom I serve, stood by me this night,

YLTfor there stood by me this night a messenger of God — whose I am, and whom I serve —

DrbyFor an angel of the [fn]God, whose I am and whom I serve, stood by me this night,


27.23 Elohim

RVFor there stood by me this night an angel of the God whose I am, whom also I serve,

WbstrFor there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve,

KJB-1769For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve,

KJB-1611For there stood by me this night the Angel of God, whose I am, and whom I serue,

BshpsFor there stoode by me this nyght, the Angel of God, whose I am, and whom I serue,
   (For there stood by me this night, the Angel of God, whose I am, and whom I serue,)

GnvaFor there stood by me this night the Angel of God, whose I am, and whome I serue,
   (For there stood by me this night the Angel of God, whose I am, and whom I serue, )

CvdlFor this night stode by me the angell off God (whose I am, & who I serue)
   (For this night stood by me the angell off God (whose I am, and who I serue))

TNTFor ther stode by me this nyght the angell of God whose I am and whom I serve
   (For there stood by me this night the angell of God whose I am and whom I serve )

WyclFor an aungel of God, whos Y am, and to whom Y serue, stood niy to me in this niyt, and seide, Poul, drede thou not;
   (For an angel of God, whos I am, and to whom I serue, stood niy to me in this niyt, and said, Poul, dread thou/you not;)

LuthDenn diese Nacht ist bei mir gestanden der Engel Gottes, des ich bin, und dem ich diene,
   (Because this/these night is at to_me gestanden the/of_the angel God’s, the I am, and to_him I diene,)

ClVgAstitit enim mihi hac nocte angelus Dei, cujus sum ego, et cui deservio,
   (Astitit because to_me hac nocte angelus of_God, cuyus I_am ego, and cui deservio, )

UGNTπαρέστη γάρ μοι ταύτῃ τῇ νυκτὶ τοῦ Θεοῦ, οὗ εἰμι, ᾧ καὶ λατρεύω ἄγγελος
   (parestaʸ gar moi tautaʸ taʸ nukti tou Theou, hou eimi, hō kai latreuō angelos)

SBL-GNTπαρέστη γάρ μοι ταύτῃ τῇ ⸀νυκτὶ τοῦ θεοῦ, οὗ ⸀εἰμι, ᾧ καὶ λατρεύω, ⸀ἄγγελος
   (parestaʸ gar moi tautaʸ taʸ ⸀nukti tou theou, hou ⸀eimi, hō kai latreuō, ⸀angelos)

TC-GNTΠαρέστη γάρ μοι [fn]ταύτῃ τῇ νυκτὶ [fn]ἄγγελος τοῦ Θεοῦ, οὗ εἰμι, ᾧ καὶ λατρεύω,
   (Parestaʸ gar moi tautaʸ taʸ nukti angelos tou Theou, hou eimi, hō kai latreuō, )


27:23 ταυτη τη νυκτι ¦ τη νυκτι ταυτη ANT TR

27:23 αγγελος του θεου ου ειμι ω και λατρευω ¦ του θεου ου ειμι εγω ω και λατρευω αγγελος NA ¦ του θεου ου ειμι ω και λατρευω αγγελος ECM SBL TH WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

27:21-26 Paul addressed the crew, first scolding them for not listening to him (27:10-12) and then encouraging them with the angel’s assurance of survival for all of them.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

τοῦ Θεοῦ, οὗ εἰμι, ᾧ καὶ λατρεύω

¬the ˱of˲_God ˱of˲_whose ˱I˲_am ˱unto˲_whom also ˱I˲_/am/_serving

The phrases whose I am and whom I serve mean similar things. Paul is using repetition for emphasis. If it would be helpful to your readers, you could combine these phrases in your translation. Alternate translation: [of the God I worship]

BI Acts 27:23 ©