Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_in/on/at/with_stumbling_my they_rejoiced and_gathered they_gathered against_me stricken_[people] and_not I_knew they_tore and_not they_were_still.
UHB כְּרֵֽעַ־כְּאָ֣ח לִ֭י הִתְהַלָּ֑כְתִּי כַּאֲבֶל־אֵ֝֗ם קֹדֵ֥ר שַׁחֽוֹתִי׃ ‡
(kərēˊa-kəʼāḩ liy hithallākəttī kaʼₐⱱel-ʼēm qodēr shaḩōtī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 35:14 verse available
BrTr No BrTr PSA 35:14 verse available
ULT I went about in grief as for my brother;
⇔ I bent down in mourning as for my mother.
UST I mourned and bowed my head as I prayed
⇔ as though it were a friend or my mother for whom I was grieving.
BSB I paced about
⇔ as for my friend or brother;
⇔ I was bowed down with grief,
⇔ like one mourning for his mother.
OEB as if for my friend or my brother.
⇔ I went about bowed and in mourning,
⇔ as one who laments his mother.
WEBBE I behaved myself as though it had been my friend or my brother.
⇔ I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
WMBB (Same as above)
NET I mourned for them as I would for a friend or my brother.
⇔ I bowed down in sorrow as if I were mourning for my mother.
LSV As [if] a friend, as [if] my brother,
I habitually walked,
As a mourner for a mother,
I have bowed down mourning.
FBV I was upset for them, as if they were my own friends or family; I bowed down in grief as if I was mourning my own mother.
T4T I mourned and bowed my head as I prayed
⇔ as though it was a friend or my mother for whom I was grieving.
LEB • [fn] as though he were a friend or as a brother to me. As one lamenting a mother, I was bowed down in mourning.
35:? Literally “walked about”
BBE My behaviour was as if it had been my friend or my brother: I was bent low in grief like one whose mother is dead.
Moff as for a friend, as for my brother;
⇔ downcast was I, in black I dressed,
⇔ like a man mourning for his mother.
JPS I went about as though it had been my friend or my brother; I bowed down mournful, as one that mourneth for his mother.
ASV I behaved myself as though it had been my friend or my brother:
⇔ I bowed down mourning, as one that bewaileth his mother.
DRA No DRA PSA 35:14 verse available
YLT As [if] a friend, as [if] my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down.
Drby I behaved myself as though [he had been] a friend, a brother to me; I bowed down in sadness, as one that mourneth [for] a mother.
RV I behaved myself as though it had been my friend or my brother: I bowed down mourning, as one that bewaileth his mother.
Wbstr I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
KJB-1769 I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]I behaued my selfe as though he had bene my friend, or brother: I bowed downe heauily, as one that mourneth for his mother.
(I behaued myself as though he had been my friend, or brother: I bowed down heauily, as one that mourneth for his mother.)
Bshps I kept them company whersoeuer they went, as though they had ben my frende or brother: I went heauyly, as one that mourned for his mother.
(I kept them company whersoeuer they went, as though they had been my friend or brother: I went heauyly, as one that mourned for his mother.)
Gnva I behaued my selfe as to my friend, or as to my brother: I humbled my selfe, mourning as one that bewaileth his mother.
(I behaued myself as to my friend, or as to my brother: I humbled myself, mourning as one that bewaileth his mother. )
Cvdl I behaued myself as though it had bene my frende or my brother, I wete heuely, as one yt mourneth for his mother.
(I behaued myself as though it had been my friend or my brother, I went heuely, as one it mourneth for his mother.)
Wycl No Wycl PSA 35:14 verse available
Luth Ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.
(I hielt mich, als wäre it my Freund and brother; I went traurig like one, the/of_the sorrow trägt above his Mutter.)
ClVg No ClVg PSA 35:14 verse available
Ps 35 In this lament, the Lord’s troubled servant calls for God to see his circumstances and vindicate him.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
in grief as for my brother
(Some words not found in UHB: as_though,friend as,brother to=me went_about as,laments mother_of mourning bowed_down )
The writer was as sad as if his own brother had died. Alternate translation: “grieving as if my own brother was ill”
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
I bent down in mourning as for my mother
(Some words not found in UHB: as_though,friend as,brother to=me went_about as,laments mother_of mourning bowed_down )
The writer mourned as if his own mother had died. Alternate translation: “I mourned as if my own mother had died”
Note 3 topic: translate-symaction
I bent down
(Some words not found in UHB: as_though,friend as,brother to=me went_about as,laments mother_of mourning bowed_down )
This was a symbol of pain and suffering.