Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_in/on/at/with_stumbling_of_my they_rejoiced and_gathered they_gathered against_me stricken_[people] and_not I_knew they_tore and_not they_were_still.
UHB כְּרֵֽעַ־כְּאָ֣ח לִ֭י הִתְהַלָּ֑כְתִּי כַּאֲבֶל־אֵ֝֗ם קֹדֵ֥ר שַׁחֽוֹתִי׃ ‡
(kərēˊa-kəʼāḩ liy hithallākəttī kaʼₐⱱel-ʼēm qodēr shaḩōtī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 35:14 verse available
BrTr No BrTr PSA 35:14 verse available
ULT I went about in grief as for my brother;
⇔ I bent down in mourning as for my mother.
UST I mourned and bowed my head as I prayed
⇔ as though it were a friend or my mother for whom I was grieving.
BSB I paced about
⇔ as for my friend or brother;
⇔ I was bowed down with grief,
⇔ like one mourning for his mother.
OEB as if for my friend or my brother.
⇔ I went about bowed and in mourning,
⇔ as one who laments his mother.
WEBBE I behaved myself as though it had been my friend or my brother.
⇔ I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
WMBB (Same as above)
NET I mourned for them as I would for a friend or my brother.
⇔ I bowed down in sorrow as if I were mourning for my mother.
LSV As [if] a friend, as [if] my brother,
I habitually walked,
As a mourner for a mother,
I have bowed down mourning.
FBV I was upset for them, as if they were my own friends or family; I bowed down in grief as if I was mourning my own mother.
T4T I mourned and bowed my head as I prayed
⇔ as though it was a friend or my mother for whom I was grieving.
LEB • I behaved[fn] as though he were a friend or as a brother to me. As one lamenting a mother, I was bowed down in mourning.
35:? Literally “walked about”
BBE My behaviour was as if it had been my friend or my brother: I was bent low in grief like one whose mother is dead.
Moff as for a friend, as for my brother;
⇔ downcast was I, in black I dressed,
⇔ like a man mourning for his mother.
JPS I went about as though it had been my friend or my brother; I bowed down mournful, as one that mourneth for his mother.
ASV I behaved myself as though it had been my friend or my brother:
⇔ I bowed down mourning, as one that bewaileth his mother.
DRA No DRA PSA 35:14 verse available
YLT As [if] a friend, as [if] my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down.
Drby I behaved myself as though [he had been] a friend, a brother to me; I bowed down in sadness, as one that mourneth [for] a mother.
RV I behaved myself as though it had been my friend or my brother: I bowed down mourning, as one that bewaileth his mother.
Wbstr I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
KJB-1769 I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]I behaued my selfe as though he had bene my friend, or brother: I bowed downe heauily, as one that mourneth for his mother.
(I behaued myself as though he had been my friend, or brother: I bowed down heauily, as one that mourneth for his mother.)
Bshps I kept them company whersoeuer they went, as though they had ben my frende or brother: I went heauyly, as one that mourned for his mother.
(I kept them company wheresoever they went, as though they had been my friend or brother: I went heauyly, as one that mourned for his mother.)
Gnva I behaued my selfe as to my friend, or as to my brother: I humbled my selfe, mourning as one that bewaileth his mother.
(I behaued myself as to my friend, or as to my brother: I humbled myself, mourning as one that bewaileth his mother. )
Cvdl I behaued myself as though it had bene my frende or my brother, I wete heuely, as one yt mourneth for his mother.
(I behaued myself as though it had been my friend or my brother, I went heuely, as one it mourneth for his mother.)
Wycl No Wycl PSA 35:14 verse available
Luth Ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.
(I hielt me, als wäre it my Freund and brother; I went traurig as/like one, the/of_the sorrow trägt above his Mutter.)
ClVg No ClVg PSA 35:14 verse available
Ps 35 In this lament, the Lord’s troubled servant calls for God to see his circumstances and vindicate him.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
in grief as for my brother
(Some words not found in UHB: as_though,friend as,brother to=me went_about as,laments_of mother_of mourning bowed_down )
The writer was as sad as if his own brother had died. Alternate translation: “grieving as if my own brother was ill”
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
I bent down in mourning as for my mother
(Some words not found in UHB: as_though,friend as,brother to=me went_about as,laments_of mother_of mourning bowed_down )
The writer mourned as if his own mother had died. Alternate translation: “I mourned as if my own mother had died”
Note 3 topic: translate-symaction
I bent down
(Some words not found in UHB: as_though,friend as,brother to=me went_about as,laments_of mother_of mourning bowed_down )
This was a symbol of pain and suffering.