Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 60 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV Every (the)_flock of_Kedar they_will_gather to/for_you(fs) the_rams of_Nəⱱāyōt serve_you they_will_go_up on acceptance altar_my and_house glorious_my I_will_beautify.
UHB כָּל־צֹ֤אן קֵדָר֙ יִקָּ֣בְצוּ לָ֔ךְ אֵילֵ֥י נְבָי֖וֹת יְשָׁרְת֑וּנֶךְ יַעֲל֤וּ עַל־רָצוֹן֙ מִזְבְּחִ֔י וּבֵ֥ית תִּפְאַרְתִּ֖י אֲפָאֵֽר׃ ‡
(ⱪāl-ʦoʼn qēdār yiqqāⱱəʦū lāk ʼēylēy nəⱱāyōt yəshārətūnek yaˊₐlū ˊal-rāʦōn mizbəḩiy ūⱱēyt tifʼarttiy ʼₐfāʼēr.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT All the flocks of Kedar will be gathered to you,
⇔ the rams of Nebaioth will serve you;
⇔ they will ascend my altar with acceptance
⇔ and I shall glorify my glorious house.
UST They will bring flocks of sheep and goats from Kedar in northern Arabia and give them to you.
⇔ They will bring rams from Nebaioth for you to sacrifice on my altars,
⇔ and I will accept them happily.
⇔ At that time I will cause my temple to be very beautifully decorated.
BSB All the flocks of Kedar will be gathered to you;
⇔ the rams of Nebaioth will serve you
⇔ and go up on My altar with acceptance;
⇔ I will adorn My glorious house.
OEB All the flocks of Kedar
⇔ will gather unto you,
⇔ and the rams of Nebaioth will seek you;
⇔ they will mount with acceptance my altar,
⇔ and my house of prayer will be radiant with beauty.
WEB All the flocks of Kedar will be gathered together to you.
⇔ The rams of Nebaioth will serve you.
⇔ They will be accepted as offerings on my altar;
⇔ and I will beautify my glorious house.
NET All the sheep of Kedar will be gathered to you;
⇔ the rams of Nebaioth will be available to you as sacrifices.
⇔ They will go up on my altar acceptably,
⇔ and I will bestow honor on my majestic temple.
LSV All the flock of Kedar are gathered to you,
The rams of Nebaioth serve you,
They ascend My altar for acceptance,
And I beautify the house of My beauty.
FBV All the flocks of Kedar will be brought to you, the rams of Nebaioth will be placed at your disposal. I will accept them as they are sacrificed on my altar, and I will glorify the Temple where I'm honored.
T4T They will bring flocks of sheep and goats from Kedar in northern Arabia and give them to you.
⇔ They will bring [PRS] rams from Nebaioth for you to sacrifice on my altars,
⇔ and I will accept them happily.
⇔ At that time I will cause my temple to be very beautifully decorated.
LEB • the rams of Nebaioth shall serve you. • They shall present a sacrifice for favor on my altar, • and I will glorify[fn]
?:? Literally “house of my honor”
BBE All the flocks of Kedar will come together to you, the sheep of Nebaioth will be ready for your need; they will be pleasing offerings on my altar, and my house of prayer will be beautiful.
MOF No MOF ISA book available
JPS All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee; they shall come up with acceptance on Mine altar, and I will glorify My glorious house.
ASV All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee; they shall come up with acceptance on mine altar; and I will glorify the house of my glory.
DRA All the flocks of Cedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nabaioth shall minister to thee: they shall be offered upon my acceptable altar, and I will glorify the house of my majesty.
YLT All the flock of Kedar are gathered to thee, The rams of Nebaioth do serve thee, They ascend for acceptance Mine altar, And the house of My beauty I beautify.
DBY All the flocks of Kedar shall be gathered unto thee, the rams of Nebaioth shall serve thee: they shall come up with acceptance on mine altar, and I will beautify the house of my magnificence.
RV All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee: they shall come up with acceptance on mine altar, and I will glorify the house of my glory.
WBS All the flocks of Kedar shall be gathered to thee, the rams of Nebaioth shall minister to thee: they shall come up with acceptance on my altar, and I will glorify the house of my glory.
KJB All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee: they shall come up with acceptance on mine altar, and I will glorify the house of my glory.
BB All the cattell of Cedar shalbe gathered vnto thee, the rammes of Nabaioth shall serue thee to be offred acceptablie vpon mine aulter, and the house of my glory wyll I garnishe.
(All the cattle of Cedar shall be gathered unto thee, the rammes of Nabaioth shall serve thee to be offered acceptablie upon mine altar, and the house of my glory will I garnishe.)
GNV All the sheepe of Kedar shall be gathered vnto thee: the rammes of Nebaioth shall serue thee: they shall come vp to bee accepted vpon mine altar: and I will beautifie the house of my glorie.
(All the sheep of Kedar shall be gathered unto thee: the rammes of Nebaioth shall serve thee: they shall come up to be accepted upon mine altar: and I will beautifie the house of my glory. )
CB All the catel of Cedar shalbe gathered vnto ye, the rames of Nabaioth shal serue the, to be offred vpo myne aulter, which I haue chosen, & in the house of my glory which I haue garnished.
(All the cattle of Cedar shall be gathered unto ye, the rames of Nabaioth shall serve them, to be offered upo mine altar, which I have chosen, and in the house of my glory which I have garnished.)
WYC Ech scheep of Cedar schal be gaderid to thee, the rammes of Nabaioth schulen mynystre to thee; thei schulen be offrid on myn acceptable auter, and Y schal glorifie the hous of my maieste.
(Ech sheep of Cedar shall be gathered to thee, the rammes of Nabaioth should mynystre to thee; they should be offrid on mine acceptable altar, and I shall glorifie the house of my mayest/maye.)
LUT Alle Herden in Kedar sollen zu dir versammelt werden, und die Böcke Nebajoths sollen dir dienen. Sie sollen auf meinem angenehmen Altar geopfert werden; denn ich will das Haus meiner Herrlichkeit zieren.
(Alle Herden in Kedar sollen to you gathered become, and the Böcke Nebajoths sollen you dienen. They/She sollen on my angenehmen altar geopfert become; because I will the Haus my Herrlichkeit zieren.)
CLV Omne pecus Cedar congregabitur tibi; arietes Nabaioth ministrabunt tibi: offerentur super placabili altari meo, et domum majestatis meæ glorificabo.[fn]
(Omne pecus Cedar will_gatherur tibi; arietes Nabaioth ministrabunt tibi: offerentur super placabili altari meo, and home mayestatis my glorificabo.)
60.7 Omne pecus Cedar congregabitur. ID. Simplices qui ante erant tenebræ et mœror, etc., usque ad ubi habitabant Saraceni de illius stirpe progeniti. Arietes. Prædicatores, gregis duces, filii prophetarum qui ea quæ prophetæ prædixerunt de Christo impleta docuerunt. Nabaioth, filius Ismælis, et interpretatur prophetia. Ministrabunt tibi. Sancti episcopi, presbyteri ministri Ecclesiæ, corpus et sanguinem Christi fidelibus administrando.
60.7 Omne pecus Cedar will_gatherur. ID. Simplices who before they_were tenebræ and mœror, etc., usque to where habitabant Saraceni about illius stirpe progeniti. Arietes. Prædicatores, gregis duces, children prophetarum who ea which prophetæ prædixerunt about Christo impleta docuerunt. Nabaioth, filius Ismælis, and interpretatur prophetia. Ministrabunt tibi. Sancti episcopi, presbyteri ministri Ecclesiæ, corpus and sanguinem Christi fidelibus administrando.
BRN And all the flocks of Kedar shall be gathered, and the rams of Nabæoth shall come; and acceptable sacrifices shall be offered on my altar, and my house of prayer shall be glorified.
BrLXX Καὶ πάντα τὰ πρόβατα Κηδὰρ συναχθήσονται, καὶ κριοὶ Ναβαιὼθ ἥξουσι, καὶ ἀνενεχθήσεται δεκτὰ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριόν μου, καὶ ὁ οἶκος τῆς προσευχῆς μου δοξασθήσεται.
(Kai panta ta probata Kaʸdar sunaⱪthaʸsontai, kai krioi Nabaiōth haʸxousi, kai aneneⱪthaʸsetai dekta epi to thusiastaʸrion mou, kai ho oikos taʸs proseuⱪaʸs mou doxasthaʸsetai. )
60:7 Kedar was a tribe in Arabia (21:16-17).
• Nebaioth was an Ishmaelite tribe.
• I will make my Temple glorious: The glory of God will be even more evident than it was in Solomon’s Temple (see 6:1-5; Hag 2:9; Rev 21:11, 22).
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Kedar … Nebaioth
(Some words not found in UHB: all/each/any/every flock_of_sheep/goats Kedar gathered to/for=you(fs) rams Nəⱱāyōt serve,you go_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in acceptance altar,my and,house glorious,my glorify )
These are the names of areas in Arabia.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) All the flocks of Kedar will be gathered together to you
(Some words not found in UHB: all/each/any/every flock_of_sheep/goats Kedar gathered to/for=you(fs) rams Nəⱱāyōt serve,you go_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in acceptance altar,my and,house glorious,my glorify )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The people of Kedar will gather their flocks for you”
(Occurrence 0) the rams of Nebaioth will serve your needs
(Some words not found in UHB: all/each/any/every flock_of_sheep/goats Kedar gathered to/for=you(fs) rams Nəⱱāyōt serve,you go_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in acceptance altar,my and,house glorious,my glorify )
This refers to their need for sacrifices.
(Occurrence 0) they will be acceptable offerings on my altar
(Some words not found in UHB: all/each/any/every flock_of_sheep/goats Kedar gathered to/for=you(fs) rams Nəⱱāyōt serve,you go_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in acceptance altar,my and,house glorious,my glorify )
Alternate translation: “I, Yahweh, will accept them on my altar”