Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) It’s also against all the high and mighty cedars in Lebanon,
⇔ and all the oak trees in Bashan,![]()
OET-LV And_on all_of the_cedars_of (the)_Ləⱱānōn which_are_lofty and_which_are_lifted_up and_on all_of the_oaks_of (the)_Bāshān.
![]()
UHB וְעַל֙ כָּל־אַרְזֵ֣י הַלְּבָנ֔וֹן הָרָמִ֖ים וְהַנִּשָּׂאִ֑ים וְעַ֖ל כָּל־אַלּוֹנֵ֥י הַבָּשָֽׁן׃ ‡
(vəˊal kāl-ʼarzēy halləⱱānōn hārāmim vəhannissāʼim vəˊal kāl-ʼallōnēy habāshān.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπὶ πᾶσαν κέδρον τοῦ Λιβάνου τῶν ὑψηλῶν καὶ μετεώρων, καὶ ἐπὶ πᾶν δένδρον βαλάνου Βασάν,
(Kai epi pasan kedron tou Libanou tōn hupsaʸlōn kai meteōrōn, kai epi pan dendron balanou Basan,)
BrTr and upon every cedar of Libanus, of them that are high and towering, and upon every oak of Basan,
ULT and against all of the cedars of Lebanon,
⇔ being high and being lifted up,
⇔ and against all of the oaks of Bashan,
UST He will act against people who seem to be as tall and majestic
⇔ as the cedars of Lebanon and the oaks of Bashan.
BSB against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up,
⇔ against all the oaks of Bashan,
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB ISA book available
WEBBE for all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up,
⇔ for all the oaks of Bashan,
WMBB (Same as above)
NET for all the cedars of Lebanon,
⇔ that are so high and mighty,
⇔ for all the oaks of Bashan;
LSV And for all cedars of Lebanon,
The high and the exalted ones,
And for all oaks of Bashan,
FBV He will cut down the cedars of Lebanon, tall and high, and all the great oaks of Bashan,
T4T He will get rid of all those who think they should be admired like [MET] the tall cedar trees in Lebanon,
⇔ and like all the great oak trees in the Bashan region.
LEB • and against all the lofty and lifted up cedars of Lebanon,
• and against all the large trees of Bashan,
BBE And on all the high trees of Lebanon, and on all the strong trees of Bashan;
Moff No Moff ISA book available
JPS And upon all the cedars of Lebanon that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan;
ASV and upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
DRA And upon all the tall and lofty cedars of Libanus, and upon all the oaks of Basan.
YLT And for all cedars of Lebanon, The high and the exalted ones, And for all oaks of Bashan,
Drby and upon all the cedars of Lebanon, high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan;
RV and upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan;
SLT And upon all the cedars of Lebanon being high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
Wbstr And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
KJB-1769 And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
KJB-1611 And vpon all the Cedars of Lebanon, that are high and lifted vp; and vpon all the okes of Bashan,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And vpon all high and stout Cedar trees of Libanus, and vpon all the okes of Basan.
(And upon all high and stout Cedar trees of Libanus, and upon all the oaks of Basan.)
Gnva Euen vpon all the cedars of Lebanon, that are hie and exalted, and vpon all the okes of Bashan,
(Even upon all the cedars of Lebanon, that are high and exalted, and upon all the oaks of Bashan,)
Cvdl vpo all high & stoute Cedre trees of Libanus, and vpon all the okes of Basan,
(upon all high and stoute Cedar trees of Libanus, and upon all the oaks of Basan,)
Wycl and on alle the cedres of the Liban hiye and reisid, and on alle the ookis of Baisan,
(and on all the cedres of the Liban high and raised, and on all the ookis of Baisan,)
Luth auch über alle hohen und erhabenen Zedern auf dem Libanon und über alle Eichen in Basan,
(also above all high/tall and sublime/majestic cedars on/in/to to_him Lebanon and above all oak_trees in Basan,)
ClVg et super omnes cedros Libani sublimes et erectas, et super omnes quercus Basan,
(and over everyone cedars Libani sublimes and erects, and over everyone oak Basan,)
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
כָּל־אַרְזֵ֣י הַלְּבָנ֔וֹן & כָּל־אַלּוֹנֵ֥י הַבָּשָֽׁן
all/each/any/every cedars_of of_(the),Lebanon & all/each/any/every oaks_of of_(the),Bashan
Isaiah is speaking of proud people as if they were tall trees, specifically the cedars of Lebanon and the oaks of Bashan. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [proud and powerful people like the cedars of Lebanon … proud and powerful people like the oaks of Bashan]
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
הָרָמִ֖ים וְהַנִּשָּׂאִ֑ים
[which,are]_lofty and,[which,are]_lifted_up
The terms being high and being lifted up mean similar things. Isaiah is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [being proud and arrogant]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
וְהַנִּשָּׂאִ֑ים
and,[which,are]_lifted_up
The expression being lifted up is a passive verbal form. If it would be unnatural to use that form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [and arrogant]