Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Abram moved his tents and went and settled by the terebinth trees at Mamre (near Hebron), and he built an altar to Yahweh there.
OET-LV And_moved_tent Abram and_came and_he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_oaks of_Mamre which in/on/at/with_Ḩeⱱrōn and_he/it_built there an_altar to/for_YHWH.
UHB וַיֶּאֱהַ֣ל אַבְרָ֗ם וַיָּבֹ֛א וַיֵּ֛שֶׁב בְּאֵלֹנֵ֥י מַמְרֵ֖א אֲשֶׁ֣ר בְּחֶבְר֑וֹן וַיִּֽבֶן־שָׁ֥ם מִזְבֵּ֖חַ לַֽיהוָֽה׃פ ‡
(vayyeʼₑhal ʼaⱱrām vayyāⱱoʼ vayyēsheⱱ bəʼēlonēy mamrēʼ ʼₐsher bəḩeⱱrōn vayyiⱱen-shām mizbēaḩ layhvāh.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀποσκηνώσας Ἅβραμ, ἐλθὼν κατῴκησε παρὰ τὴν δρῦν τὴν Μαμβρῆ, ἣ ἦν ἐν Χεβρὼμ, καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ θυσιαστήριον τῷ Κυρίῳ.
(Kai aposkaʸnōsas Habram, elthōn katōkaʸse para taʸn drun taʸn Mambraʸ, haʸ aʸn en Ⱪebrōm, kai ōkodomaʸsen ekei thusiastaʸrion tōi Kuriōi. )
BrTr And Abram having [fn]removed his tent, came and dwelt by the oak of Mambre, which was in Chebrom, and he there built an altar to the Lord.
13:18 Or, having dwelt at a distance.
ULT So Abram moved his tents and went and settled by the terebinth trees of Mamre that were near Hebron, and there he built an altar to Yahweh.
UST Then Abram obeyed Yahweh and moved his tents and settled near the oak trees on the land owned by a man named Mamre, near the city of Hebron. There he built an altar out of stones and burned sacrifices on it to thank and worship Yahweh.
BSB § So Abram moved his tent and went to live near the Oaks [fn] of Mamre at Hebron, where he built an altar to the LORD.
13:18 Or Terebinths or Great Trees
OEB Then Abram moved his tent and lived in the oak grove of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar to the Lord.
WEBBE Abram moved his tent, and came and lived by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and built an altar there to the LORD.
WMBB (Same as above)
NET So Abram moved his tents and went to live by the oaks of Mamre in Hebron, and he built an altar to the Lord there.
LSV And Abram moves [his] tent, and comes, and dwells among the oaks of Mamre, which [are] in Hebron, and builds there an altar to YHWH.
FBV So Abram went to live at Hebron, setting up his tents among the oaks at Mamre, where he built an altar to the Lord.
T4T So Abram and his men took down their tents and moved to Hebron and started to live by the huge trees at the town of Mamre. He placed a stone altar there to make sacrifices to Yahweh.
LEB So[fn] Abram pitched his tent, and he came and settled at the oaks of Mamre, which were at Hebron. And there he built an altar to Yahweh.
13:18 Or “And”
BBE And Abram, moving his tent, came and made his living-place by the holy tree of Mamre, which is in Hebron, and made an altar there to the Lord.
Moff No Moff GEN book available
JPS And Abram moved his tent, and came and dwelt by the terebinths of Mamre, which are in Hebron, and built there an altar unto the LORD.
ASV And Abram moved his tent, and came and dwelt by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and built there an altar unto Jehovah.
DRA So Abram removing his tent came and dwelt by the vale of Mambre, which is in Hebron: and he built there an altar to the Lord.
YLT And Abram tenteth, and cometh, and dwelleth among the oaks of Mamre, which [are] in Hebron, and buildeth there an altar to Jehovah.
Drby Then Abram moved [his] tents, and came and dwelt by the oaks of Mamre, which are in Hebron. And he built there an altar to Jehovah.
RV And Abram moved his tent, and came and dwelt by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and built there an altar unto the LORD.
Wbstr Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar to the LORD.
KJB-1769 Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD.[fn]
13.18 plain: Heb. plains
KJB-1611 [fn]Then Abram remoued his tent, and came and dwelt in the plaine of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar vnto the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
13:18 Hebr. plaines.
Bshps Then Abram taking downe his tent, came and dwelled in the playne of Mamre, which is in Hebron, & buylded there an aulter vnto the Lorde.
(Then Abram taking down his tent, came and dwelled in the plain of Mamre, which is in Hebron, and builded/built there an altar unto the Lord.)
Gnva Then Abram remoued his tent, and came and dwelled in the plaine of Mamre, which is in Hebron, and builded there an altar vnto ye Lord.
(Then Abram removed his tent, and came and dwelled in the plain of Mamre, which is in Hebron, and builded there an altar unto ye/you_all Lord. )
Cvdl So Abram remoued his tent, and wente and dwelt in ye Okegroue of Mamre, which is in Ebron, and buylded there an altare vnto the LORDE.
(So Abram removed his tent, and went and dwelt in ye/you_all Okegroue of Mamre, which is in Ebron, and builded/built there an altar unto the LORD.)
Wycl Therfor Abram, mouynge his tabernacle, cam and dwellide bisidis the valei of Mambre, which is in Ebron; and he bildide there an auter to the Lord.
(Therefore Abram, movinge his tabernacle, came and dwelled/dwelt besides the valei of Mambre, which is in Ebron; and he builded/builte there an altar to the Lord.)
Luth Also erhub Abram seine Hütten, kam und wohnete im Hain Mamre; der zu Hebron ist, und bauete daselbst dem HErr’s einen Altar.
(So rise Abram his Hütten, came and lived in_the Hain Mamre; the/of_the to Hebron is, and bauete there to_him LORD’s a Altar.)
ClVg Movens igitur tabernaculum suum Abram, venit, et habitavit juxta convallem Mambre, quæ est in Hebron: ædificavitque ibi altare Domino.[fn]
(Movens igitur tabernaculum his_own Abram, venit, and habitavit next_to convallem Mambre, which it_is in Hebron: ædificavitque there altare Master. )
13.18 In Hebron. Civitas est in tribu Juda, quæ et Cariatharbe dicitur, id est, civitas quatuor; CHARIAT enim Hebraice civitas, arbe quatuor. Ibi enim situs est Adam maximus et Abram, Isaac et Jacob.
13.18 In Hebron. Civitas it_is in tribu Yuda, which and Cariatharbe it_is_said, id it_is, civitas four; CHARIAT because Hebraice civitas, arbe four. There because situs it_is Adam maximus and Abram, Isaac and Yacob.
13:18 Hebron was an Anakite city (Num 13:22) originally called Kiriath-arba (“city of Arba”), located in forested highlands just north of the Negev (Gen 12:9; Josh 17:15). Abraham, Isaac, and Jacob all settled there (Gen 18:1; 35:27; 37:14), and Sarah, Abraham, Isaac, Rebekah, Jacob, and Leah were buried there (23:19; 35:27-29; 49:29-32; 50:13).
• Mamre was an Amorite (14:13; 15:16).
וַיֶּאֱהַ֣ל אַבְרָ֗ם
and,moved_~_tent Avram
Abram obeyed God, but we do not know if he did everything that God commanded in verse 17 before he moved his tents near Hebron (verse 18), or if moving his tents was the first step in obeying what God told him to do. It is best to keep this general in your translation (as the Hebrew text does). Also see how you translated the phrase moved his tents in verse 12. Alternate translation: “Then Abram did what Yahweh commanded and moved his tents” or “Abram obeyed Yahweh and relocated his tents”
וַיָּבֹ֛א וַיֵּ֛שֶׁב
and,came and=he/it_sat_down//remained//lived
Alternate translation: “and went to live”
בְּאֵלֹנֵ֥י מַמְרֵ֖א
in/on/at/with,oaks Mamre
See how you translated terebinth in Gen 12:6. Alternate translation: “near the terebinth trees on the land owned by a man named Mamre,”
וַיִּֽבֶן שָׁ֥ם מִזְבֵּ֖חַ
and=he/it_built there altar
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. See how you translated this phrase in Gen 12:7-8.
לַֽיהוָֽה
to/for=YHWH
See how you translated this phrase in Gen 12:7 and how you translated a similar phrase in Gen 8:20 and 12:8. Alternate translation: “and offered sacrifices on it to thank and worship Yahweh.”