Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] seeing I_was in/on/at/with_visions head_my on bed_my and_see a_watcher and_holy from the_heavens [was]_coming_down.
4:10 Note: KJB: Dān.4.13
UHB 7 וְחֶזְוֵ֥י רֵאשִׁ֖י עַֽל־מִשְׁכְּבִ֑י חָזֵ֣ה הֲוֵ֔ית וַאֲל֥וּ אִילָ֛ן בְּג֥וֹא אַרְעָ֖א וְרוּמֵ֥הּ שַׂגִּֽיא׃ ‡
(7 vəḩezvēy rēʼshiy ˊal-mishkəⱱiy ḩāzēh hₐvēyt vaʼₐlū ʼīlān bəgōʼ ʼarˊāʼ vərūmēh saggiyʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT These were the visions of my head as I lay upon my bed: I was looking, and behold, a tree in the middle of the earth, and its height was great.
UST This is what I dreamed while I was lying on my bed: I saw a large tree growing in the middle of the land.
BSB In these visions of my mind as I was lying in bed, I saw this come to pass:
⇔ There was a tree in the midst of the land,
⇔ and its height was great.
OEB These were the visions of my head on my bed: I saw a tree in the midst of the earth, and its height was great.
WEBBE These were the visions of my head on my bed: I saw, and behold, a tree in the middle of the earth; and its height was great.
WMBB (Same as above)
NET Here are the visions of my mind while I was on my bed.
⇔ While I was watching,
⇔ there was a tree in the middle of the land.
⇔ It was enormously tall.
LSV As for the visions of my head on my bed, I was looking, and behold, a tree in the midst of the earth, and its height [is] great:
FBV As I lay in bed dreaming, I saw a tree in the middle of the earth—a really large tree.
T4T This is what I dreamed while I was lying on my bed: I saw a large tree growing in the middle of the land.
LEB Now these were the visions of my head as I was lying on my bed: I was gazing[fn] and, look, a tree was in the midst of the earth, and its height was exalted.
4:10 Literally “seeing”
BBE On my bed I saw a vision: there was a tree in the middle of the earth, and it was very high.
Moff No Moff DAN book available
JPS (4-7) Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.
ASV Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and, behold, a tree in the midst of the earth; and the height thereof was great.
DRA I saw in the vision of my head upon my bed, and behold a watcher, and a holy one came down from heaven.
YLT As to the visions of my head on my bed, I was looking, and lo, a tree in the midst of the earth, and its height [is] great:
Drby Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and its height was great.
RV Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.
Wbstr Thus were the visions of my head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and its hight was great.
KJB-1769 Thus were the visions of mine head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.[fn]
4.10 I saw: Chaldee, I was seeing
KJB-1611 [fn]Thus were the visions of mine head in my bed: I saw, and behold, a tree in the middest of the earth, and the height thereof was great.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
4:10 Cald. I was seeing.
Bshps Thus were the visions of my head vpon my bed: And behold, I saw a tree in the mids of the earth, and the heyght therof was great,
(Thus were the visions of my head upon my bed: And behold, I saw a tree in the midst of the earth, and the heyght thereof was great,)
Gnva I sawe in the visions of mine head vpon my bed, and beholde, a watchman and an holy one came downe from heauen,
(I saw in the visions of mine head upon my bed, and behold, a watchman and an holy one came down from heaven, )
Cvdl I sawe a vision in my heade vpon my bed: and beholde, there stode a tre vpon the grounde,
(I saw a vision in my head upon my bed: and behold, there stood a tree upon the ground,)
Wycl Thus Y siy in the visioun of myn heed, on my bed. And lo! a wakere, and hooli man cam doun fro heuene,
(Thus I saw in the vision of mine heed, on my bed. And lo! a wakere, and holy man came down from heaven,)
Luth Und ich sah ein Gesicht auf meinem Bette, und siehe, ein heiliger Wächter fuhr vom Himmel herab,
(And I saw a vision/face on my Bette, and look, a holyer Wächter fuhr from_the heaven herab,)
ClVg Videbam in visione capitis mei super stratum meum, et ecce vigil, et sanctus, de cælo descendit.
(Videbam in visione capitis my/mine over stratum mine, and behold vigil, and sanctus, about cælo descendit. )
4:1-37 In his pride, King Nebuchadnezzar convinced himself that he had built Babylon (4:30; cp. Gen 11:1-9). He disregarded the warning of the Most High God (Dan 4:24-27). He had still not learned the lesson God was teaching him through these experiences, that the God of Daniel stands outside the world of time and space, and no human is equal to him. So God’s decree of judgment fell upon Nebuchadnezzar (4:17, 25-26; see Prov 16:18).