Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Exo 12:39 יָכְלוּ (yākəlū) Strongs=3201 Lemma=‘יָכֹל’
contextual word gloss=‘they_had_been_able’ word gloss=‘could’
Morphology=Vqp3cp PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=common Number=plural
Year=-1491 TimeSeries=Exodus_from_Egypt
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘יָכְלוּ’ (Morphology=Vqp3cp PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=common Number=plural) has 6 different glosses: ‘they_had_been_able’, ‘they_have_been_able’, ‘they_have_prevailed’, ‘they_were_able’, ‘they_will_prevail’, ‘were_they_able’.
GEN 13:6 contextual word gloss=‘they_were_able’ word gloss=‘able’ OSHB GEN 13:6 word 12
OET-LV: 6 And_not it_supported DOM_them the_earth/land to_dwell together if/because their_property it_was much and_not they_were_able to_dwell together. (GEN_13:6)
OET-RV: 6 but the land couldn’t support them all while they stayed together. Because the needs of their combined assets were so demanding, they couldn’t all thrive in one place (GEN 13:6)
GEN 37:4 contextual word gloss=‘they_were_able’ word gloss=‘could’ OSHB GEN 37:4 word 12
OET-LV: 4 brothers_of_his And_they_saw if/because_that DOM_him/it father_of_their he_loved from_all brothers_of_his and_they_hated DOM_him/it and_not they_were_able to_speak_to_him to_welfare. (GEN_37:4)
OET-RV: 4 When his brothers saw that their father loved Yosef more than all of his brothers, they hated him and couldn’t make themselves say anything nice to him. (GEN 37:4)
GEN 45:3 contextual word gloss=‘they_were_able’ word gloss=‘could’ OSHB GEN 45:3 word 11
OET-LV: 3 And_ Yōşēf _he/it_said to brothers_of_his I am_Yōşēf still father_of_is_my living and_not brothers_of_his they_were_able to_answer DOM_him/it if/because they_were_terrified of_him. (GEN_45:3)
OET-RV: 3 “I’m Yosef!” he told his brothers. “Is my father still alive?” But his brothers weren’t able to answer him because they were terrified there in front of him. (GEN 45:3)
EXO 7:21 contextual word gloss=‘they_were_able’ word gloss=‘could’ OSHB EXO 7:21 word 8
OET-LV: 21 And_the_fish which was_in_River it_died and_it_stank the_River and_not they_were_able Miʦrayim to_drink water from the_River and_he/it_was the_blood in_all the_land_of Miʦrayim. (EXO_7:21)
OET-RV: 21 Then the fish in the river died and the river stank, so the Egyptians couldn’t drink water from the river, and the blood was all over Egypt. (EXO 7:21)
EXO 7:24 contextual word gloss=‘they_were_able’ word gloss=‘could’ OSHB EXO 7:24 word 10
OET-LV: 24 And_ all_of _they_dug Miʦrayim/(Egypt) around_of the_River water for_drinking if/because not they_were_able to_drink any_of_the_water_of the_River. (EXO_7:24)
OET-RV: 24 Meanwhile, all the Egyptians dug holes around the river to get water to drink, because river water was undrinkable. (EXO 7:24)
EXO 9:11 contextual word gloss=‘they_were_able’ word gloss=‘could’ OSHB EXO 9:11 word 2
OET-LV: 11 And_not they_were_able the_soothsayer-priests to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before Mosheh from_face/in_front_of the_boil[s] if/because it_was the_boil[s] in/on/at/with and_on/over_all wwww. (EXO_9:11)
OET-RV: 11 Because of the boils, the sorcerers weren’t even able to stand there with Mosheh because the sorcerers suffered with them along with all the Egyptians. (EXO 9:11)
EXO 15:23 contextual word gloss=‘they_were_able’ word gloss=‘could’ OSHB EXO 15:23 word 4
OET-LV: 23 And_they_came to_Mārāh and_not they_were_able to_drink waters from_Mārāh if/because were_bitter they therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name Mārāh. (EXO_15:23)
OET-RV: 23 but it was so bitter that they couldn’t drink it. So they named that place ‘Marah’ (which means ‘bitter’), (EXO 15:23)
NUM 9:6 contextual word gloss=‘they_were_able’ word gloss=‘could’ OSHB NUM 9:6 word 9
OET-LV: 6 And_ people _he/it_was who they_were unclean to_living_creature a_person and_not they_were_able to_observe the_passover in_the_day (the)_that and_they_drew_near to_(the)_face_of/in_front_of/before Mosheh and_before_of ʼAhₐron in_the_day (the)_that. (NUM_9:6)
OET-RV: 6 However, there were some men who were ‘unclean’ (because they’d touched a dead body) and hence they weren’t able to celebrate the ‘pass-over’ that day, so they approached Mosheh and Aharon (NUM 9:6)
JOS 17:12 contextual word gloss=‘they_were_able’ word gloss=‘could’ OSHB JOS 17:12 word 2
OET-LV: 12 And_not the_descendants_of they_were_able of_Mənashsheh to_take_possession_of DOM the_cities the_these and_he_was_determined the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] to_dwell on_the_earth (the)_this. (JOS_17:12)
OET-RV: 12 But Menashsheh’s descendants weren’t able to take possession of those cities, so the Canaanites continued to live in the region. (JOS 17:12)
JDG 2:14 contextual word gloss=‘they_were_able’ word gloss=‘could’ OSHB JDG 2:14 word 15
OET-LV: 14 And_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_gave_them in_the_hand_of plunderers and_they_plundered them and_he_sold_them in_the_hand_of their_enemies_of_of from_round_about and_not they_were_able still to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_their. (JDG_2:14)
OET-RV: 14 So Yahweh got angry with Yisrael so he caused raiders to come and take their property and he allowed their enemies to become more powerful so they could no longer stand against them. (JDG 2:14)
JDG 14:14 contextual word gloss=‘they_were_able’ word gloss=‘could’ OSHB JDG 14:14 word 10
OET-LV: 14 And_he/it_said to/for_them from_eater it_came_out food and_from_a_strong_one it_came_out a_sweet_thing and_not they_were_able to_announce the_riddle three_of days. (JDG_14:14)
OET-RV: 14 So he said,
⇔ “Food came out of the eater,
⇔ ≈ and sweetness came out of the strong one.”
§ But three days later, they still couldn’t solve his riddle. (JDG 14:14)
1 KI 8:11 contextual word gloss=‘they_were_able’ word gloss=‘could’ OSHB 1 KI 8:11 word 2
OET-LV: 11 And_not they_were_able the_priests to_stand to_serve from_face/in_front_of the_cloud if/because the_glory_of it_filled of_YHWH DOM the_house_of YHWH. (KI1_8:11)
OET-RV: 11 and the priests were unable to stand to minister because of the cloud, because Yahweh’s presence had filled his temple. (KI1 8:11)
1 KI 9:21 contextual word gloss=‘they_had_been_able’ word gloss=‘able’ OSHB 1 KI 9:21 word 8
OET-LV: 21 Descendants_of_their who they_remained after_them on_the_earth whom not they_had_been_able the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_totally_destroy_them and_he_raised_them Shəlomoh to_forced_labour_of labouring until the_day (the)_this. (KI1_9:21)
OET-RV: 21 had descendants who continued living in Yisrael. These were people groups that the Israelis hadn’t been able to annihilate so Shelomoh used them for forced labour (where they remain to this day). (KI1 9:21)
2 KI 4:40 contextual word gloss=‘they_were_able’ word gloss=‘could’ OSHB 2 KI 4:40 word 15
OET-LV: 40 And_they_poured_it_out for_the_men to_eat and_he/it_was just_as_they_ate some_of_the_cooked_food and_they they_cried_out and_they_said death is_in_pot Oh_man_of the_ʼElohīm and_not they_were_able to_eat_it. (KI2_4:40)
OET-RV: 40 Then they served it up for the men to eat, but when they ate it, they called out, “Man of God, there’s poison in that pot!” (KI2 4:40)
2 KI 16:5 contextual word gloss=‘they_were_able’ word gloss=‘could’ OSHB 2 KI 16:5 word 17
OET-LV: 5 Then Rəʦīn he_came_up the_king_of ʼArām and_Fəqaḩyāh the_son_of Rəmalyāhū the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) Yərūshālam/(Jerusalem) for_battle and_they_laid_siege on ʼĀḩāz and_not they_were_able to_do_battle. (KI2_16:5)
OET-RV: 5 Then Aram’s King Retsin and Yisrael’s King Pekah (Remalyah’s son) came uphill to attack Yerushalem, and they laid siege against King Ahaz but they weren’t able to conquer the city. (KI2 16:5)
2 CHR 5:14 contextual word gloss=‘they_were_able’ word gloss=‘could’ OSHB 2 CHR 5:14 word 2
OET-LV: 14 And_not they_were_able the_priests to_stand to_serve from_face/in_front_of the_cloud if/because the_glory_of it_filled of_YHWH DOM the_house_of the_ʼElohīm. (CH2_5:14)
OET-RV: 14 and the priests weren’t able to stay on their feet and continue ministering because Yahweh’s brilliance had filled the temple. (CH2 5:14)
2 CHR 7:2 contextual word gloss=‘they_were_able’ word gloss=‘could’ OSHB 2 CHR 7:2 word 2
OET-LV: 2 And_not they_were_able the_priests to_go into the_house_of YHWH if/because the_glory_of it_filled of_YHWH DOM the_house_of YHWH. (CH2_7:2)
OET-RV: 2 The priests weren’t able to go into Yahweh’s temple because of Yahweh’s brilliant light, (CH2 7:2)
2 CHR 29:34 contextual word gloss=‘they_were_able’ word gloss=‘able’ OSHB 2 CHR 29:34 word 6
OET-LV: 34 Only the_priests they_were to_fewness and_not they_were_able to_skin DOM all_of the_burnt_offerings and_they_helped_them relatives_of_their the_Lēviyyiy until was_complete the_work and_unto they_had_consecrated_themselves the_priests if/because the_Lēviyyiy were_upright_of heart to_consecrate_themselves more_than_the_priests. (CH2_29:34)
OET-RV: 34 There weren’t enough priests to skin all the burnt offerings, so their relatives the Levites helped them until the work was finished and until all the priests had consecrated themselves, because the Levites hard worked quicker to consecrate themselves than the priests had. (CH2 29:34)
2 CHR 30:3 contextual word gloss=‘they_had_been_able’ word gloss=‘could’ OSHB 2 CHR 30:3 word 3
OET-LV: 3 If/because not they_had_been_able to_observe_it at_time (the)_that if/because the_priests not they_had_consecrated_themselves to_what_was sufficiency and_the_people not they_had_gathered to_Yərūshālam/(Jerusalem). (CH2_30:3)
OET-RV: 3 (They couldn’t have done it at the proper time because the priests hadn’t consecrated themselves sufficiently then, and so the people hadn’t gathered in Yerushalem.) (CH2 30:3)
2 CHR 32:13 contextual word gloss=‘were_they_able’ word gloss=‘were_they_able’ OSHB 2 CHR 32:13 word 11
OET-LV: 13 Not do_you(pl)_know what have_I_done I and_my_of_fathers to_all/each/any/every the_peoples_of the_lands ever_(able) were_they_able the_gods_of the_nations_of the_lands to_deliver DOM land_of_their from_my_of_hand. (CH2_32:13)
OET-RV: 13 Don’t you people know what my ancestors and I have done to the peoples from other countries? Were any of their gods able to save them from me? (CH2 32:13)
EZRA 2:59 contextual word gloss=‘they_were_able’ word gloss=‘could’ OSHB EZRA 2:59 word 11
OET-LV: 59 and_these are_the_ones_who_came_up from melaḩ Tēl Harsha Kərūⱱ Addon ʼImmēr and_not they_were_able to_announce the_house_of their_ancestors_of_of and_their_of_offspring if were_from_Yisrāʼēl/(Israel) they. (EZR_2:59)
OET-RV: 59 Another group went from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Keruv, Addon, and Immer, but they didn’t know their ancestry from before they were taken as captives. (EZR 2:59)
NEH 7:61 contextual word gloss=‘they_were_able’ word gloss=‘could’ OSHB NEH 7:61 word 11
OET-LV: 61 and_these are_the_ones_who_came_up from melaḩ Tēl Harsha Kərūⱱ Addon and_ʼImmēr and_not they_were_able to_announce the_house_of their_ancestors_of_of and_their_of_offspring if were_from_Yisrāʼēl/(Israel) they. (NEH_7:61)
OET-RV: 61 There were also some who returned from Tel-Melah, Tel-Harsha, Keruv, Addon, and Immer, even though they couldn’t prove who their ancestors were, or even that they were descendants of Israelis: (NEH 7:61)
PSA 36:13 contextual word gloss=‘they_were_able’ word gloss=‘able’ OSHB PSA 36:13 word 7
OET-LV: 13 there they_have_fallen (of)_wickedness those_who_do_of they_were_pushed_down and_not they_were_able to_rise. (PSA_36:13)
PSA 129:2 contextual word gloss=‘they_have_prevailed’ word gloss=‘prevailed’ OSHB PSA 129:2 word 6
OET-LV: 2 Much_of people_have_harassed_me since_my_of_youth(s) also not they_have_prevailed to_me. (PSA_129:2)
OET-RV: 2 Yes, often since my youth they’ve attacked me,
⇔ yet they haven’t defeated me. (PSA 129:2)
ISA 46:2 contextual word gloss=‘they_have_been_able’ word gloss=‘are_~_able’ OSHB ISA 46:2 word 5
OET-LV: 2 They_have_stooped_low they_have_bowed_down together not they_have_been_able to_rescue a_burden and_their_of_self in_captivity it_has_gone. (ISA_46:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 46:2)
OBA 1:7 contextual word gloss=‘they_will_prevail’ word gloss=‘prevailed’ OSHB OBA 1:7 word 8
OET-LV: 7 To the_border they_will_send_you_away all_of the_men_of your_covenant_of_of they_will_deceive_you they_will_prevail to/for_yourself(m) the_men_of your_peace_of_of food_of_your they_will_set a_trap under_you there_is_not understanding in/on/over_him/it. (OBA_1:7)
OET-RV: 7 Those who have treaties with you will force you to the border.
⇔ ≈ Those who talk about peace will deceive you.
⇔ ≈ Those who eat meals with you will set a trap for you.
⇔ You have no idea what’s about to hit you. (OBA 1:7)