Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 7 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_not they_were_able the_priests to_go into the_house of_YHWH if/because it_filled the_glory of_YHWH DOM the_house of_YHWH.
UHB וְלֹ֤א יָֽכְלוּ֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים לָב֖וֹא אֶל־בֵּ֣ית יְהוָ֑ה כִּֽי־מָלֵ֥א כְבוֹד־יְהוָ֖ה אֶת־בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ ‡
(vəloʼ yākəlū hakkohₐnim lāⱱōʼ ʼel-bēyt yhwh kiy-mālēʼ kəⱱōd-yhwh ʼet-bēyt yhwh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ οὐκ ἠδύναντο οἱ ἱερεῖς εἰσελθεῖν εἰς τὸν οἶκον Κυρίου ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ὅτι ἔπλησε δόξα Κυρίου τὸν οἶκον.
(Kai ouk aʸdunanto hoi hiereis eiselthein eis ton oikon Kuriou en tōi kairōi ekeinōi hoti eplaʸse doxa Kuriou ton oikon. )
BrTr And the priests could not enter into the house of the Lord at that time, for the glory of the Lord filled the house.
ULT And the priests were not able to go into the house of Yahweh because the glory of Yahweh filled the house of Yahweh.
UST The light was extremely bright, with the result that the priests could not enter the temple of Yahweh.
BSB The priests were unable to enter the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled it.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE The priests could not enter into the LORD’s house, because the LORD’s glory filled the LORD’s house.
WMBB (Same as above)
NET The priests were unable to enter the Lord’s temple because the Lord’s splendor filled the Lord’s temple.
LSV and the priests have not been able to go into the house of YHWH, because the glory of YHWH has filled the house of YHWH.
FBV The priests couldn't enter the Temple of the Lord because the Lord's glory filled the Lord's Temple.
T4T The radiance was extremely bright, with the result that the priests could not enter the temple of Yahweh.
LEB And the priests were not able to go into the house of Yahweh, for the glory of Yahweh had filled the house.
BBE And the priests were not able to go into the house of the Lord, for the Lord's house was full of the glory of the Lord.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD filled the LORD'S house.
ASV And the priests could not enter into the house of Jehovah, because the glory of Jehovah filled Jehovah’s house.
DRA Neither could the priests enter into the temple of the Lord, because the majesty of the Lord had filled the temple of the Lord.
YLT and the priests have not been able to go in unto the house of Jehovah, because the honour of Jehovah hath filled the house of Jehovah.
Drby And the priests could not enter into the house of Jehovah, because the glory of Jehovah filled Jehovah's house.
RV And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD filled the LORD’S house.
Wbstr And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD'S house.
KJB-1769 And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD’s house.
KJB-1611 And the Priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORDs house.
Bshps And the priestes coulde not go into the house of the Lorde, because the glorie of the Lord had filled the lordes house.
(And the priests could not go into the house of the Lord, because the glory of the Lord had filled the lords house.)
Gnva So that the Priestes could not euter into the house of the Lord, because the glory of the Lord had filled the Lordes house.
(So that the Priests could not euter into the house of the Lord, because the glory of the Lord had filled the Lords house. )
Cvdl so that ye prestes coulde not go in to the house of the LORDE, while ye glory of the LORDE filled ye LORDES house.
(so that ye/you_all priests could not go in to the house of the LORD, while ye/you_all glory of the LORD filled ye/you_all LORDS house.)
Wycl And preestis myyten not entre in to the temple of the Lord; for the maieste of the Lord hadde fillid the temple of the Lord.
(And priests myyten not enter in to the temple of the Lord; for the mayest/maye of the Lord had filled the temple of the Lord.)
Luth daß die Priester nicht konnten hineingehen ins Haus des HErr’s, weil die Herrlichkeit des HErr’s füllete des HErr’s Haus.
(daß the priest(s) not could hineingehen into_the house the LORD’s, because the Lordlichkeit the LORD’s füllete the LORD’s house.)
ClVg Nec poterant sacerdotes ingredi templum Domini, eo quod implesset majestas Domini templum Domini.
(Nec they_could priests ingredi templum Master, eo that implesset mayestas Master templum Master. )
7:1-3 When the Ark was brought to its place (see 5:13-14), the glorious presence of the Lord descended on the Temple. The divine glory remained in the Temple, preventing the priests from entering to perform their service (see “The Glory of God” Theme Note and “God’s Glory with His People” Theme Note).