Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 7 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel 2 CHR 7:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Chr 7:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_not they_were_able the_priests to_go into the_house_of YHWH if/because the_glory_of it_filled of_YHWH DOM the_house_of YHWH.

UHBוְ⁠לֹ֤א יָֽכְלוּ֙ הַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים לָ⁠ב֖וֹא אֶל־בֵּ֣ית יְהוָ֑ה כִּֽי־מָלֵ֥א כְבוֹד־יְהוָ֖ה אֶת־בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
   (və⁠loʼ yākə ha⁠kkohₐnim lā⁠ⱱōʼ ʼel-bēyt yhwh kiy-mālēʼ kəⱱōd-yhwh ʼet-bēyt yhwh.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ οὐκ ἠδύναντο οἱ ἱερεῖς εἰσελθεῖν εἰς τὸν οἶκον Κυρίου ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ὅτι ἔπλησε δόξα Κυρίου τὸν οἶκον.
   (Kai ouk aʸdunanto hoi hiereis eiselthein eis ton oikon Kuriou en tōi kairōi ekeinōi hoti eplaʸse doxa Kuriou ton oikon. )

BrTrAnd the priests could not enter into the house of the Lord at that time, for the glory of the Lord filled the house.

ULTAnd the priests were not able to go into the house of Yahweh because the glory of Yahweh filled the house of Yahweh.

USTThe light was extremely bright, with the result that the priests could not enter the temple of Yahweh.

BSBThe priests vvv were unable to enter the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled [it]

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 CHR book available

WEBBEThe priests could not enter into the LORD’s house, because the LORD’s glory filled the LORD’s house.

WMBB (Same as above)

NETThe priests were unable to enter the Lord’s temple because the Lord’s splendor filled the Lord’s temple.

LSVand the priests have not been able to go into the house of YHWH, because the glory of YHWH has filled the house of YHWH.

FBVThe priests couldn't enter the Temple of the Lord because the Lord's glory filled the Lord's Temple.

T4TThe radiance was extremely bright, with the result that the priests could not enter the temple of Yahweh.

LEBNo LEB 2 CHR book available

BBEAnd the priests were not able to go into the house of the Lord, for the Lord's house was full of the glory of the Lord.

MoffNo Moff 2 CHR book available

JPSAnd the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD filled the LORD'S house.

ASVAnd the priests could not enter into the house of Jehovah, because the glory of Jehovah filled Jehovah’s house.

DRANeither could the priests enter into the temple of the Lord, because the majesty of the Lord had filled the temple of the Lord.

YLTand the priests have not been able to go in unto the house of Jehovah, because the honour of Jehovah hath filled the house of Jehovah.

DrbyAnd the priests could not enter into the house of Jehovah, because the glory of Jehovah filled Jehovah's house.

RVAnd the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD filled the LORD’S house.

SLTAnd the priests were not able to come in to the house of Jehovah, for the glory of Jehovah filled the house of Jehovah.

WbstrAnd the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD'S house.

KJB-1769And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD’s house.

KJB-1611And the Priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORDs house.

BshpsNo Bshps 2 CHR book available

GnvaSo that the Priestes could not euter into the house of the Lord, because the glory of the Lord had filled the Lordes house.
   (So that the Priests could not euter into the house of the Lord, because the glory of the Lord had filled the Lords house. )

CvdlNo Cvdl 2 CHR book available

WyclNo Wycl 2 CHR book available

LuthNo Luth 2 CHR book available

ClVgNec poterant sacerdotes ingredi templum Domini, eo quod implesset majestas Domini templum Domini.
   (Neither they_could priests to_enter the_temple/sanctuary Master, by_him that implesset majesty Master the_temple/sanctuary Master. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 CHR book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

7:1-3 When the Ark was brought to its place (see 5:13-14), the glorious presence of the Lord descended on the Temple. The divine glory remained in the Temple, preventing the priests from entering to perform their service (see “The Glory of God” Theme Note and “God’s Glory with His People” Theme Note).

BI 2 Chr 7:2 ©