Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV On back_my they_have_plowed plowmen they_have_made_long X_furrows_their[fn].
129:3 Variant note: ל/מענות/ם: (x-qere) ’לְ/מַעֲנִיתָֽ/ם’: lemma_l/4618 n_0 morph_HR/Ncfsc/Sp3mp id_19suA לְ/מַעֲנִיתָֽ/ם
UHB רַ֭בַּת צְרָר֣וּנִי מִנְּעוּרָ֑י גַּ֝ם לֹא־יָ֥כְלוּ לִֽי׃ ‡
(rabat ʦərārūnī minnəˊūrāy gam loʼ-yākəlū liy.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κύριε εἰσάκουσον τῆς φωνῆς μου· γενηθήτω τὰ ὦτά σου προσέχοντα εἰς τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου.
(Kurie eisakouson taʸs fōnaʸs mou; genaʸthaʸtō ta ōta sou proseⱪonta eis taʸn fōnaʸn taʸs deaʸseōs mou. )
BrTr O Lord, hearken to my voice; let thine ears be attentive to the voice of my supplication.
ULT “Often since my youth they have attacked me,
⇔ yet they have not defeated me.
UST “Our enemies have afflicted us since our nation began,
⇔ but they have not defeated us!
BSB many a time they have persecuted me from my youth,
⇔ but they have not prevailed against me.
OEB ‘Sore have they vexed me from youth,
⇔ but they have not prevailed against me.
WEBBE many times they have afflicted me from my youth up,
⇔ yet they have not prevailed against me.
WMBB (Same as above)
NET “Since my youth they have often attacked me,
⇔ but they have not defeated me.
LSV Often they distressed me from my youth,
Yet they have not prevailed over me.
FBV Many enemies have attacked from the time I was young, but they never defeated me.
T4T “Our enemies have afflicted us since our nation began,
⇔ but they have not defeated us!
LEB • [fn] they have attacked me from my youth, yet they have not prevailed against me.
129:? Or “Greatly”
BBE Great have been my troubles from the time when I was young, but my troubles have not overcome me.
Moff “cruelly have they harried me from my youth,
⇔ but they have never crushed me.
JPS 'Much have they afflicted me from my youth up; but they have not prevailed against me.
ASV Many a time have they afflicted me from my youth up:
⇔ Yet they have not prevailed against me.
DRA Lord, hear my voice. Let thy ears be attentive to the voice of my supplication.
YLT Often they distressed me from my youth, Yet they have not prevailed over me.
Drby Many a time have they afflicted me from my youth; yet they have not prevailed against me.
RV Many a time have they afflicted me from my youth up: yet they have not prevailed against me.
Wbstr Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.
KJB-1769 Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.[fn]
129.2 Many…: or, Much
KJB-1611 Many a time haue they afflicted me from my youth: yet they haue not preuailed against mee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps They haue troubled me often from my youth vp: but they haue not preuayled against me.
(They have troubled me often from my youth up: but they have not preuayled against me.)
Gnva They haue often times afflicted me from my youth: but they could not preuaile against me.
(They have often times afflicted me from my youth: but they could not prevail against me. )
Cvdl Yee many a tyme haue they fought agaist me fro my youth vp, but they haue not ouercome me.
(Ye/You_all many a time have they fought agaist me from my youth up, but they have not overcome me.)
Wycl Thin eeris be maad ententif; in to the vois of my biseching.
(Thin ears be made ententif; in to the voice of my biseching.)
Luth sie haben mich oft gedränget von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht übermocht.
(sie have me oft gedränget from my Yugend auf; but they/she/them have me not übermocht.)
ClVg Domine, exaudi vocem meam. Fiant aures tuæ intendentes in vocem deprecationis meæ.
(Master, exaudi vocem meam. Fiant ears tuæ intendentes in vocem deprecationis meæ. )