Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Gen 41:12 נַעַר (naˊar) Strongs=5288 Lemma=‘נַעַר’
contextual word gloss=‘a_young_man’ word gloss=‘young’
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1715 TimeSeries=Joseph_imprisoned
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘נַעַר’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 11 different glosses: ‘[am]_a_lad’, ‘[am]_a_young_man’, ‘[am]_a_youth’, ‘[are]_a_youth’, ‘[is]_a_youth’, ‘[was]_a_youth’, ‘a_lad’, ‘a_young_man’, ‘a_youth’, ‘young_man’, ‘youth’.
GEN 37:2 contextual word gloss=‘[was]_a_youth’ word gloss=‘helper’ OSHB GEN 37:2 word 15
OET-LV: 2 These are_the_accounts_of Yaˊₐqoⱱ Yōşēf/(Joseph) was_a_son_of seven- teen year[s] he_was shepherding with brothers_of_his (in)_flock and_he was_a_youth with the_sons_of Bilhāh and_DOM the_sons_of Zilpah the_wives_of his/its_father and_ Yōşēf _he/it_brought DOM report_of_their bad to father_of_their. (GEN_37:2)
OET-RV: 2 This is the record of his descendants:
¶ When Yosef (Joseph) was seventeen, he was shepherding the flocks with his brothers. He was younger than his brothers who were the sons of his father’s slave wives Bilhah and Zilpah. One day Yosef gave a tell-tale bad report about them to their father. (GEN 37:2)
EXO 2:6 contextual word gloss=‘a_lad’ word gloss=‘little_boy’ OSHB EXO 2:6 word 6
OET-LV: 6 and_she_opened_it and_she_saw_him DOM the_child and_see/lo/see a_lad was_crying and_she_had_compassion on/upon/above_him/it and_she/it_said is_one_of_the_children_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) this. (EXO_2:6)
OET-RV: 6 She opened it and saw the baby inside, and wow, he started crying. She felt sorry for him and said, “This baby must be one of the Hebrew children.” (EXO 2:6)
EXO 33:11 contextual word gloss=‘a_young_man’ word gloss=‘young’ OSHB EXO 33:11 word 20
OET-LV: 11 And_ YHWH _he_spoke to Mosheh face to face just_as a_person he_speaks to his/its_neighbour and_he_returned to the_camp and_his_of_servant Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn a_young_man not he_departed from_the_midst_of the_tent. (EXO_33:11)
OET-RV: 11 Yahweh would speak to Mosheh face to face like someone speaks to their friend. Then Mosheh would return to the camp, but his servant Yehoshua (a young man who was the son of Nun) would not leave the inside of the tent. (EXO 33:11)
JDG 8:14 contextual word gloss=‘a_young_man’ word gloss=‘young_man’ OSHB JDG 8:14 word 2
OET-LV: 14 And_he_captured a_young_man one_of_the_men_of Şukkōt and_he_enquired_of_him and_he_wrote_down to_him/it DOM the_officials_of Şukkōt and_DOM its_of_elders seventy and_seven man. (JDG_8:14)
OET-RV: 14 He captured a young man from Sukkot and questioned him—writing down the names of the seventy-seven leaders and elders of Sukkot. (JDG 8:14)
JDG 17:7 contextual word gloss=‘a_young_man’ word gloss=‘young_man’ OSHB JDG 17:7 word 2
OET-LV: 7 and_he/it_was a_young_man from food/grain/bread Yəhūdāh/(Judah) from_the_tribe_of Yəhūdāh and_he was_a_Lēviyyiy and_he was_sojourning there. (JDG_17:7)
OET-RV: 7 Now there was a young Levite man from the family of Yehudah who’d been staying in Bethlehem (in Yehudah). (JDG 17:7)
1 SAM 2:18 contextual word gloss=‘a_lad’ word gloss=‘boy’ OSHB 1 SAM 2:18 word 6
OET-LV: 18 And_Shəmūʼēl/(Samuel) was_serving DOM the_presence_of YHWH a_lad girded an_ephod_of linen. (SA1_2:18)
OET-RV: 18 By now Shemuel was serving Yahweh, dressed in a priestly uniform made from linen. (SA1 2:18)
1 SAM 17:33 contextual word gloss=‘[are]_a_youth’ word gloss=‘boy’ OSHB 1 SAM 17:33 word 14
OET-LV: 33 And_ Shāʼūl _he/it_said to Dāvid not you_will_be_able to_go against the_Philistine the_this to_fight with_him/it if/because are_a_youth you and_he is_a_man_of war since_his_of_youth(s). (SA1_17:33)
OET-RV: 33 “You can’t go against this Philistine and fight him,” Sha’ul told David. “You’re still a lad, but he’s been a professional warrior since he was young.” (SA1 17:33)
1 SAM 17:42 contextual word gloss=‘a_youth’ word gloss=‘youth’ OSHB 1 SAM 17:42 word 9
OET-LV: 42 And_he_looked the_Philistine and_he_saw DOM Dāvid and_he_despised_him if/because he_was a_youth and_red with handsome_of appearance. (SA1_17:42)
OET-RV: 42 When he looked and realised that David was a reddish, good-looking lad, he despised him (SA1 17:42)
1 SAM 30:13 contextual word gloss=‘[am]_a_young_man’ word gloss=‘young_man’ OSHB 1 SAM 30:13 word 10
OET-LV: 13 and_he/it_said to_him/it Dāvid belong_to_whom you and_where from_this are_you and_ am_a_young_man _he/it_said from_Miʦrayim/(Miʦrayim) I a_slave of_a_man ˊAmālēqite and_he_abandoned_me my_master if/because I_was_sick the_day (the)_three. (SA1_30:13)
OET-RV: 13 “Who do you belong to?” David asked. “And where are you from?”
¶ “I am an Egyptian,” he replied. “I’m an Amalekite man’s slave but my master left me three days ago because I got sick. (SA1 30:13)
1 SAM 30:17 contextual word gloss=‘young_man’ word gloss=‘young’ OSHB 1 SAM 30:17 word 16
OET-LV: 17 And_he_struck_them_down Dāvid from_the_twilight and_unto the_evening of_their_next_of_day and_not he_escaped from_them anyone if/because (if) four hundred(s) man young_man who they_rode on the_camels and_they_fled. (SA1_30:17)
OET-RV: 17 David attacked them from twilight until the evening of the next day, and none of the Amalekites were able to escape except for four hundred young men who jumped on camels and fled. (SA1 30:17)
2 SAM 17:18 contextual word gloss=‘a_young_man’ word gloss=‘young_man’ OSHB 2 SAM 17:18 word 3
OET-LV: 18 And_he/it_saw a_young_man DOM_them and_he_told to_ʼAⱱīshālōm and_they_went both_of_them quickly and_they_came to the_house_of a_man in_Baḩurīm and_to/for_him/it a_well in_his_of_courtyard and_they_went_down there. (SA2_17:18)
OET-RV: 18 But a young man saw them and informed Abshalom, but meanwhile the two of them went quickly and got to the house of a man in Bahurim where they went down into the well in his courtyard. (SA2 17:18)
1 KI 3:7 contextual word gloss=‘[am]_a_lad’ word gloss=‘child’ OSHB 1 KI 3:7 word 12
OET-LV: 7 And_now Oh_YHWH god_of_my you you_have_made_king DOM servant_of_your in_place_of Dāvid father_of_my and_I am_a_lad young not I_know to_go_out and_to_come. (KI1_3:7)
OET-RV: 7 So now, Yahweh my god, you yourself have caused your servant to reign in place of my father David, but I’m still young—I don’t really know much about anything. (KI1 3:7)
1 KI 11:17 contextual word gloss=‘[was]_a_youth’ word gloss=‘boy’ OSHB 1 KI 11:17 word 12
OET-LV: 17 And_ Hₐdad _he_fled he and_people ʼEdōmite some_of_the_servants_of his/its_father with_him/it to_ Miʦrayim/(Egypt) _go and_Hₐdad was_a_youth young. (KI1_11:17)
OET-RV: 17 However, Hadad had been a small child at that time, and he’d fled to Egypt with some of his father’s Edomite servants. (KI1 11:17)
2 KI 5:14 contextual word gloss=‘a_lad’ word gloss=‘boy’ OSHB 2 KI 5:14 word 12
OET-LV: 14 And_he/it_descended and_he_dipped in_Yardēn seven times according_to_the_message_of the_man_of the_ʼElohīm flesh_of_his and_it_returned like_the_flesh_of a_lad young and_he_was_clean. (KI2_5:14)
OET-RV: 14 So Na’aman went down to the Yordan river and dipped in it seven times like the man of God had told him to. Then his skin became clear again, like the skin of a young boy, and he was healed. (KI2 5:14)
1 CHR 12:29 contextual word gloss=‘a_young_man’ word gloss=‘young’ OSHB 1 CHR 12:29 word 2
OET-LV: 29 and_Tsādōq/(Zadok) a_young_man mighty_of strength and_the_house_of his/its_father commanders twenty and_two. (CH1_12:29)
OET-RV: • 29 From Benyamin (Shaul’s tribe): 3,000 (most of whom had previously served King Shaul). (CH1 12:29)
1 CHR 22:5 contextual word gloss=‘[is]_a_youth’ word gloss=‘young’ OSHB 1 CHR 22:5 word 5
OET-LV: 5 and_ Dāvid _he/it_said Shəlomoh/(Solomon) son_of_my is_a_youth and_weak and_the_house to_build to/for_YHWH is_to_make_great (to)_upwards for_a_name and_for_honour to/from_all/each/any/every the_lands I_will_prepare please to_him/it and_ Dāvid _he_prepared to_increase_in_number to_(the)_face_of/in_front_of/before death_of_his. (CH1_22:5)
OET-RV: 5 David said, “My son Shelomoh (Solomon) is young and tender, and the house to be built for Yahweh must be impressive for the sake of his reputation and for beauty in all the lands so I’ll prepare for it now.” So David prepared a large amount before he died. (CH1 22:5)
1 CHR 29:1 contextual word gloss=‘[is]_a_youth’ word gloss=‘young’ OSHB 1 CHR 29:1 word 12
OET-LV: 29 and_ Dāvid _he/it_said the_king to/from_all/each/any/every the_assembly Shəlomoh son_of_my whom_one he_has_chosen in/on/over_him/it god is_a_youth and_weak and_the_work is_great if/because not to/for_ʼĀdām/humankind the_temple if/because to/for_YHWH god. (CH1_29:1)
OET-RV: 29 Then King David told the entire assembly, “My son Shelomoh (Solomon) has been chosen by God himself. He’s young and tender, and it’s a huge job because the temple isn’t being built for people, but for Yahweh God. (CH1 29:1)
2 CHR 13:7 contextual word gloss=‘a_young_man’ word gloss=‘young’ OSHB 2 CHR 13:7 word 14
OET-LV: 7 And_they_gathered on/upon/above_him/it men empty sons_of worthlessness and_they_proved_themselves_strong over Rəḩaⱱˊām the_son_of Shəlomoh and_Rəḩaⱱˊām he_was a_young_man and_weak_of heart and_not he_showed_himself_strong before_them. (CH2_13:7)
OET-RV: 7 and a bunch of wicked good-for-nothings gathered around Yaraveam and created a force against Shelomoh’s son, Rehaveam, when Rehaveam was still an inexperienced, young man and couldn’t stand up to them. (CH2 13:7)
2 CHR 34:3 contextual word gloss=‘[was]_a_youth’ word gloss=‘boy’ OSHB 2 CHR 34:3 word 6
OET-LV: 3 And_in_eight years of_his_reigning and_he still_he was_a_youth he_began to_seek (to)_the_god_of Dāvid his/its_father and_in_two_plus ten year he_began to_cleanse DOM Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālam/(Jerusalem) from the_high_places and_the_ʼAshērāh_poles and_the_idols and_the_molten_images. (CH2_34:3)
OET-RV: 3 In the eighth year of his reign while he was still a teenager, he began to learn more about the god of his ancestor David, and in the twelfth year, he began to remove the hilltop shrines from Yerushalem and across Yehudah, as well as the Asherah poles, and the idols and metal images. (CH2 34:3)
PSA 37:25 contextual word gloss=‘a_young_man’ word gloss=‘young’ OSHB PSA 37:25 word 1
OET-LV: 25 A_young_man I_have_been also I_am_old and_not I_have_seen the_righteous abandoned and_his_of_offspring seeking food. (PSA_37:25)
OET-RV: ⇔ 25 I was young and now I’m old
⇔ and I’ve never seen the righteous person abandoned
⇔ or their children out begging for food. (PSA 37:25)
PROV 7:7 contextual word gloss=‘a_youth’ word gloss=‘young_man’ OSHB PROV 7:7 word 5
OET-LV: 7 And_I_saw among_people I_observed among_sons a_youth lacking_of heart. (PRO_7:7)
OET-RV: 7 and I saw a simple lad—
⇔ a youth lacking much judgement. (PRO 7:7)
JER 1:6 contextual word gloss=‘[am]_a_youth’ word gloss=‘youth’ OSHB JER 1:6 word 10
OET-LV: 6 And_I_said alas my_master YHWH here not I_know to_speak if/because am_a_youth I. (JER_1:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 1:6)
JER 1:7 contextual word gloss=‘[am]_a_youth’ word gloss=‘youth’ OSHB JER 1:7 word 6
OET-LV: 7 and_ YHWH _he/it_said to_me do_not say am_a_youth I if/because to every_of one_whom I_will_send_you you_will_go and_DOM all_of that I_will_command_you you_will_speak. (JER_1:7)
OET-RV: 7 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 1:7)
LAM 2:21 contextual word gloss=‘youth’ word gloss=‘young’ OSHB LAM 2:21 word 4
OET-LV: 21 they_have_lain_down to_ground streets youth and_old_person women_of_my_young and_my_young_of_men they_have_fallen by_sword you_have_killed in/on_day your_anger_of_of you_have_slaughtered not you_have_spared. (LAM_2:21)
OET-RV: 21 The young and the old lie down in the dirt in the streets.
⇔ My young men and women have fallen by the sword.
⇔ You’ve had them struck down—at the time of your anger you slaughtered.
⇔ You showed no compassion. (LAM 2:21)
HOS 11:1 contextual word gloss=‘[was]_a_youth’ word gloss=‘child’ OSHB HOS 11:1 word 2
OET-LV: 11 If/because was_a_youth Yisrāʼēl/(Israel) and_I_loved_him and_from_Miʦrayim/(Egypt) I_summoned (to)_my_of_son. (HOS_11:1)
OET-RV: 11 “When Yisrael was a child I loved him,
⇔ and I called my son out of Egypt (Heb. Mitsrayim). (HOS 11:1)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘נַעַר’’ have 13 different glosses: ‘[am]_a_lad’, ‘[am]_a_young_man’, ‘[am]_a_youth’, ‘[are]_a_youth’, ‘[is]_a_youth’, ‘[was]_a_youth’, ‘a_lad’, ‘a_young_man’, ‘a_youth’, ‘the_lad_of’, ‘the_servant_of’, ‘young_man’, ‘youth’.