Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 1 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 1:6 verse available
And_said alas my_master/master Yahweh here not I_know to_speak[fn] DOM [am]_a_youth I.1:6 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
UHB וָאֹמַ֗ר אֲהָהּ֙ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֔ה הִנֵּ֥ה לֹא־יָדַ֖עְתִּי דַּבֵּ֑ר כִּי־נַ֖עַר אָנֹֽכִי׃פ ‡
(vāʼomar ʼₐhāh ʼₐdonāy yəhovih hinnēh loʼ-yādaˊəttī ddabēr ⱪī-naˊar ʼānokī.f)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And I said, “Alas, Lord Yahweh! Behold, I do not know how to speak, for I am a young lad.”
UST I replied, “O, Yahweh my God, do you not see that I am not qualified to speak for you? I am very young!”
BSB § “Ah, Lord GOD,” I said, “I surely do not know how to speak, for I am only a child!”
OEB And thus I made answer:
⇔ "Alas! O Lord Jehovah, Behold!
⇔ I have no skill of speech, I am only a child."
WEB Then I said, “Ah, Lord Yahweh! Behold, I don’t know how to speak; for I am a child.”
WMB Then I said, “Ah, Lord GOD! Behold, I don’t know how to speak; for I am a child.”
NET I answered, “Oh, Lord God, I really do not know how to speak well enough for that, for I am too young.”
LSV And I say, “Aah! Lord YHWH! Behold, I have not known—to speak, for I [am] a youth.”
FBV “Oh no, Lord God!” I replied. “I really don't know how to speak in public because I'm still too young!”
T4T I replied, “O, Yahweh my God, I am not qualified to speak for you, because I am very young!”
LEB Then I said, “Ah, Lord Yahweh! Look, I do not know how to speak, for I am a youth.”
BBE Then said I, O Lord God! see, I have no power of words, for I am a child.
MOF No MOF JER book available
JPS Then said I: 'Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak; for I am a child.'
ASV Then said I, Ah, Lord Jehovah! behold, I know not how to speak; for I am a child.
DRA And I said: Ah, ah, ah, Lord God: behold, I cannot speak, for I am a child.
YLT And I say, 'Ah, Lord Jehovah! lo, I have not known — to speak, for I [am] a youth.'
DBY And I said, Alas, Lord Jehovah! behold, I cannot speak; for I am a child.
RV Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.
WBS Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.
KJB Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.
BB Then sayde I: O Lorde God, I can not speake, for I am yet but young.
(Then said I: O Lord God, I cannot speak, for I am yet but young.)
GNV Then said I, Oh, Lord God, behold, I can not speake, for I am a childe.
(Then said I, Oh, Lord God, behold, I cannot speak, for I am a childe.)
CB The sayde I: Oh LORDE God, I am vnmete, for I am yet but yonge.
(The said I: Oh LORD God, I am unmete, for I am yet but yonge.)
WYC And Y seide, A! A! A! Lord God, lo! Y kan not speke, for Y am a child.
(And I said, A! A! A! Lord God, lo! I kan not speke, for I am a child.)
LUT Ich aber sprach: Ach, HErr HErr, ich tauge nicht zu predigen, denn ich bin zu jung!
(I but spoke: Ach, LORD HErr, I tauge not to predigen, because I bin to jung!)
CLV Et dixi: [A, a, a, Domine Deus, ecce nescio loqui, quia puer ego sum.]
(And dixi: [A, a, a, Domine God, ecce nescio loqui, because puer I sum.])
BRN And I said, O Lord, thou that art supreme Lord, behold, I know not how to speak, for I am a child.
BrLXX Καὶ εἶπα, ὁ ὢν δέσποτα, Κύριε, ἰδοὺ οὐκ ἐπίσταμαι λαλεῖν, ὅτι νεώτερος ἐγώ εἰμι.
(Kai eipa, ho ōn despota, Kurie, idou ouk epistamai lalein, hoti neōteros egō eimi.)
(Occurrence 0) Ah, Lord Yahweh
(Some words not found in UHB: and,said ah my=master/master GOD see/lo/see! not I_know speak that/for/because/then/when youth I )
Here “Ah” shows Jeremiah’s fear of doing what God has said.
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) I do not know how to speak
(Some words not found in UHB: and,said ah my=master/master GOD see/lo/see! not I_know speak that/for/because/then/when youth I )
Jeremiah may have been exaggerating to show his fear of speaking in public. Alternate translation: “I do not know how to speak in public” or “I do not know how to make announcements to people”