Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2KI 5:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 5:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_descended and_dipped in/on/at/with_Yardēn seven times according_to_word of_the_man the_ʼElohīm and_restored flesh_his like_flesh of_a_lad young and_clean.

UHBוַ⁠יֵּ֗רֶד וַ⁠יִּטְבֹּ֤ל בַּ⁠יַּרְדֵּן֙ שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֔ים כִּ⁠דְבַ֖ר אִ֣ישׁ הָ⁠אֱלֹהִ֑ים וַ⁠יָּ֣שָׁב בְּשָׂר֗⁠וֹ כִּ⁠בְשַׂ֛ר נַ֥עַר קָטֹ֖ן וַ⁠יִּטְהָֽר׃
   (va⁠yyēred va⁠yyiţbol ba⁠yyardēn sheⱱaˊ pəˊāmim ki⁠dəⱱar ʼiysh hā⁠ʼₑlohim va⁠yyāshāⱱ bəsār⁠ō ki⁠ⱱəsar naˊar qāţon va⁠yyiţhār.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ κατέβη Ναιμὰν καὶ ἐβαπτίσατο ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ἑπτάκις κατὰ τὸ ῥῆμα Ἐλισαῖε· καὶ ἐπέστρεψεν ἡ σὰρξ αὐτοῦ ὡς σὰρξ παιδαρίου μικροῦ, καὶ ἐκαθαρίσθη.
   (Kai katebaʸ Naiman kai ebaptisato en tōi Yordanaʸ heptakis kata to ɽaʸma Elisaie; kai epestrepsen haʸ sarx autou hōs sarx paidariou mikrou, kai ekatharisthaʸ. )

BrTrSo Naiman went down, and dipped himself seven times in Jordan, according to the word of Elisaie: and his flesh returned to him as the flesh of a little child, and he was cleansed.

ULTAnd he went down, and he dipped in the Jordan seven times, according to word of the man of God. And his skin returned, like the skin of a young little boy, and he was clean.

USTSo Naaman went down to the Jordan River and went into the water seven times, as the prophet had instructed, and his skin became healthy, like the smooth skin of a young child.

BSB  § So Naaman went down and dipped himself in the Jordan seven times, according to the word of the man of God, and his flesh was restored and became like that of a little child, and he was clean.


OEBNo OEB 2KI book available

CSB So Naaman went down and dipped himself in the Jordan seven times, according to the command of the man of God. Then his skin was restored and became like the skin of a small boy, and he was clean.

NLT So Naaman went down to the Jordan River and dipped himself seven times, as the man of God had instructed him. And his skin became as healthy as the skin of a young child, and he was healed!

NIV So he went down and dipped himself in the Jordan seven times, as the man of God had told him, and his flesh was restored and became clean like that of a young boy.

CEV Naaman walked down to the Jordan; he waded out into the water and stooped down in it seven times, just as Elisha had told him. At once, he was cured, and his skin became as smooth as a child's.

ESV So he went down and dipped himself seven times in the Jordan, according to the word of the man of God, and his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean.

NASB So he went down and dipped himself seven times in the Jordan, according to the word of the man of God; and his flesh was restored like the flesh of a little child and he was clean.

LSB So he went down and dipped himself seven times in the Jordan, according to the word of the man of God; and his flesh was restored like the flesh of a young boy and he was clean.

WEBBEThen went he down and dipped himself seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God; and his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean.

WMBB (Same as above)

MSG So he did it. He went down and immersed himself in the Jordan seven times, following the orders of the Holy Man. His skin was healed; it was like the skin of a little baby. He was as good as new.

NETSo he went down and dipped in the Jordan seven times, as the prophet had instructed. His skin became as smooth as a young child’s and he was healed.

LSVAnd he goes down and dips in the Jordan seven times, according to the word of the man of God, and his flesh turns back as the flesh of a little youth, and is clean.

FBVSo Naaman went down and plunged himself underwater in the Jordan seven times, as the man of God had told him. His body was healed, his skin became like a baby's, and he was clean.

T4TSo Naaman went down to the Jordan River and washed himself seven times, as the prophet/Elisha► told him to do. Then his skin was restored/healed, and it became healthy/smooth, like the skin of a young child.

LEBSo he went down and plunged into the Jordan seven times, according to the word of the man of God, and his flesh returned as the flesh of a small boy, and he was clean.
¶ 

NRSV So he went down and immersed himself seven times in the Jordan, according to the word of the man of God; his flesh was restored like the flesh of a young boy, and he was clean.

NKJV So he went down and dipped seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God; and his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean.

NAB So Naaman went down and plunged into the Jordan seven times, according to the word of the man of God. His flesh became again like the flesh of a little child, and he was clean.

BBEThen he went down seven times into the waters of Jordan, as the man of God had said; and his flesh became like the flesh of a little child again, and he was clean.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSThen went he down, and dipped himself seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God; and his flesh came back like unto the flesh of a little child, and he was clean.

ASVThen went he down, and dipped himself seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God; and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was clean.

DRAThen he went down, and washed in the Jordan seven times: according to the word of the man of God, and his flesh was restored, like the flesh of a little child, and he was made clean.

YLTAnd he goeth down and dippeth in Jordan seven times, according to the word of the man of God, and his flesh doth turn back as the flesh of a little youth, and is clean.

DrbyThen he went down, and plunged himself seven times in the Jordan, according to the saying of the man of [fn]God. And his flesh became again like the flesh of a little child, and he was clean.


5.14 Elohim

RVThen went he down, and dipped himself seven times in Jordan, according to the saying of the man of God: and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was clean.

WbstrThen he went down, and dipped himself seven times in Jordan, according to the saying of the man of God: and his flesh came again like the flesh of a little child, and he was clean.

KJB-1769Then went he down, and dipped himself seven times in Jordan, according to the saying of the man of God: and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was clean.
   (Then went he down, and dipped himself seven times in Yordan, according to the saying of the man of God: and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was clean. )

KJB-1611[fn]Then went he downe, and dipped himselfe seuen times in Iordan, according to the saying of the man of God: and his flesh came againe like vnto the flesh of a litle childe, and he was cleane.
   (Then went he down, and dipped himself seven times in Yordan, according to the saying of the man of God: and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was cleane.)


5:14 Luke 4. 27.

BshpsThen went he downe, & washed him selfe seuen tymes in Iordane, according to the saying of the man of God, and his fleshe came againe lyke vnto the fleshe of a litle childe, and he was cleansed.
   (Then went he down, and washed himself seven times in Yordan, according to the saying of the man of God, and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was cleansed.)

GnvaThen went he downe, and washed him selfe seuen times in Iorden, according to the saying of the man of God: and his flesh came againe, like vnto ye flesh of a litle child, and he was cleane.
   (Then went he down, and washed himself seven times in Yordan, according to the saying of the man of God: and his flesh came again, like unto ye/you_all flesh of a little child, and he was cleane. )

CvdlThen wete he downe, & wa?shed him selfe in Iordane seue tymes (as the man of God sayde) & his flesh was restored him agayne, euen as the flesh of a yonge childe and he was clensed.
   (Then went he down, and wa?shed himself in Yordan seven times (as the man of God said) and his flesh was restored him again, even as the flesh of a young child and he was clensed.)

WyclHe yede doun, and waischide hym seuensithis in Jordan, bi the word of the man of God; and his fleisch was restored as the fleisch of a litil child, and he was clensid.
   (He went down, and waischide him sevensithis in Yordan, by the word of the man of God; and his flesh was restored as the flesh of a little child, and he was clensid.)

LuthDa stieg er ab und taufte sich im Jordan siebenmal, wie der Mann Gottes geredet hatte; und sein Fleisch ward wiedererstattet, wie ein Fleisch eines jungen Knaben, und ward rein.
   (So stieg he ab and taufte itself/yourself/themselves in_the Yordan siebenmal, like the/of_the man God’s geredet had; and his flesh what/which againerstattet, like a flesh one jungen Knaben, and what/which rein.)

ClVgDescendit, et lavit in Jordane septies juxta sermonem viri Dei: et restituta est caro ejus sicut caro pueri parvuli, et mundatus est.
   (Descendit, and lavit in Yordane septies next_to conversation viri of_God: and restituta it_is caro his like caro pueri parvuli, and mundatus it_is. )


TSNTyndale Study Notes:

5:13-14 Naaman swallowed his pride. He did as the man of God had instructed him and experienced God’s healing power. Obedience to God brings God’s blessings and purity (Ps 119:9-11).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the man of God

(Some words not found in UHB: and=he/it_descended and,dipped in/on/at/with,Jordan seven times according_to,word (a)_man the=ʼElohīm and,restored flesh,his like,flesh boy small and,clean )

Alternate translation: “Elisha, the man of God”

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) His flesh was restored again like the flesh of a little child

(Some words not found in UHB: and=he/it_descended and,dipped in/on/at/with,Jordan seven times according_to,word (a)_man the=ʼElohīm and,restored flesh,his like,flesh boy small and,clean )

This speaks how smooth Namaan’s skin is after he is healed by comparing it to the skin of a young child. Alternate translation: “His flesh was restored again and was as soft as the flesh of a young child” or “His skin was well again and was smooth like a young child’s skin”

(Occurrence 0) His flesh

(Some words not found in UHB: and=he/it_descended and,dipped in/on/at/with,Jordan seven times according_to,word (a)_man the=ʼElohīm and,restored flesh,his like,flesh boy small and,clean )

Alternate translation: “His skin”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) he was healed

(Some words not found in UHB: and=he/it_descended and,dipped in/on/at/with,Jordan seven times according_to,word (a)_man the=ʼElohīm and,restored flesh,his like,flesh boy small and,clean )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “his leprosy was gone”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Naaman Is Healed of Leprosy

2 Kings 5

Though it is difficult to discern exactly when the various stories of Elijah and Elisha took place, all of them occurred during an era of Aramean strength, roughly spanning the ninth century B.C. In this story, a man named Naaman, commander over the Aramean army, suffered from leprosy, and a captive Israelite girl in his household told him that a prophet in Samaria could cure him. Naaman received permission from the king of Aram to travel to Samaria, and the king sent a letter with Naaman, confirming that Naaman had come to be healed of his leprosy. Naaman arrived in Samaria and gave the letter to the king of Israel, but the king tore his clothes in anguish, because he believed this was impossible, and then the Arameans would attack him for his failure to cure Naaman. But Elisha heard about this and told the king to send Naaman to him. It is not clear whether Elisha was living in the city of Samaria at this time or in another place in the greater vicinity of Samaria such as Gilgal, where Elijah and Elisha appear to have led a school of prophets (2 Kings 2:1-2; 4:38). When Naaman arrived at Elisha’s house, Elisha simply sent a messenger to the door with instructions for Naaman to go and wash in the Jordan River seven times. Naaman was initially incensed that Elisha did not come himself and instantly cure the leprosy, and he boasted that the rivers of Abana and Pharpar near Damascus were better than any of the rivers of Israel. He started to leave in anger, but his servants convinced him just to try this simple task. So Naaman went down to the Jordan River, perhaps near Jericho, and when he washed in the water he emerged with his skin free of leprosy. He returned to Elisha and declared that there is no god except the God of Israel. Naaman then offered Elisha a gift, but Elisha refused to accept it, so Naaman requested instead that he be allowed to take back two mule-loads of dirt to Aram so that he could offer sacrifices to the Lord. Naaman may have made this request because, in his pagan understanding of God, he believed that all gods were tied to a particular land or nation, so he needed to be on Israelite land to offer an acceptable sacrifice to the God of Israel. It appears that Elisha granted Naaman’s request and sent him on his way.

BI 2Ki 5:14 ©