Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 2 SAM 17:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 17:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But a young man saw them and informed Abshalom, but meanwhile the two of them went quickly and got to the house of a man in Bahurim where they went down into the well in his courtyard.

OET-LVAnd_he/it_saw a_young_man DOM_them and_told to_ʼAⱱīshālōm and_left both_of_them quickly and_they_came to the_house_of a_man in/on/at/with_Baḩurīm and_to/for_him/it a_well in/on/at/with_courtyard_of_his and_went_down there.

UHBוַ⁠יַּ֤רְא אֹתָ⁠ם֙ נַ֔עַר וַ⁠יַּגֵּ֖ד לְ⁠אַבְשָׁלֹ֑ם וַ⁠יֵּלְכוּ֩ שְׁנֵי⁠הֶ֨ם מְהֵרָ֜ה וַ⁠יָּבֹ֣אוּ ׀ אֶל־בֵּֽית־אִ֣ישׁ בְּ⁠בַחוּרִ֗ים וְ⁠ל֥⁠וֹ בְאֵ֛ר בַּ⁠חֲצֵר֖⁠וֹ וַ⁠יֵּ֥רְדוּ שָֽׁם׃
   (va⁠yyarʼ ʼotā⁠m naˊar va⁠yyaggēd lə⁠ʼaⱱshālom va⁠yyēlə shənēy⁠hem məhērāh va⁠yyāⱱoʼū ʼel-bēyt-ʼiysh bə⁠ⱱaḩūrim və⁠l⁠ō əʼēr ba⁠ḩₐʦēr⁠ō va⁠yyērə shām.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶδεν αὐτοὺς παιδάριον, καὶ ἀνήγγειλε τῷ Ἀβεσσαλώμ· καὶ ἐπορεύθησαν οἱ δύο ταχέως, καὶ εἰσῆλθαν εἰς οἰκίαν ἀνδρὸς ἐν Βαουρίμ· καὶ αὐτῷ λάκκος ἐν τῇ αὐλῇ, καὶ κατέβησαν ἐκεῖ.
   (Kai eiden autous paidarion, kai anaʸngeile tōi Abessalōm; kai eporeuthaʸsan hoi duo taⱪeōs, kai eisaʸlthan eis oikian andros en Baourim; kai autōi lakkos en taʸ aulaʸ, kai katebaʸsan ekei. )

BrTrBut a young man saw them and told Abessalom: and the two went quickly, and entered into the house of a man in Baurim; and he had a well in his court, and they went down into it.

ULTAnd a young man saw them, and he informed Absalom. And the two of them went quickly, and they came to the house of a man in Bahurim, and a well belonged to him in his courtyard, and they went down there.

USTBut a young man saw them, and went and reported it to Absalom. They found out what the young man had done, so both of them left quickly and went to stay in the house of a man in the city of Bahurim. That man had a well in his courtyard, so the two men went down into the well to hide.

BSBBut a young man did see them and told Absalom. So the two left quickly and came to the house of a man in Bahurim. He had a well in his courtyard, and they climbed down into it.

MSB (Same as above)


OEBBut a lad saw them, and told Absalom. Then they both went away quickly and entered into the house of a man in Bahurim, who had a well in his court into which they descended.

WEBBEBut a boy saw them, and told Absalom. Then they both went away quickly and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court; and they went down there.

WMBB (Same as above)

NETBut a young man saw them on one occasion and informed Absalom. So the two of them quickly departed and went to the house of a man in Bahurim. There was a well in his courtyard, and they got down in it.

LSVAnd a youth sees them, and declares [it] to Absalom; and both of them go on quickly, and come to the house of a man in Bahurim, and he has a well in his court, and they go down there,

FBVBut a boy did see them and he told Absalom. So the two left immediately and went to the house of a man in the town of Bahurim. He had a well in his courtyard, and they climbed into it.

T4TBut a young man saw them, and went and reported it to Absalom. They found out what the young man had done, so both of them left quickly and went to stay in the house of a man in Bahurim. That man had a well in his courtyard; so the two men went down into the well to hide.

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEBut a boy saw them, and gave word of it to Absalom: so the two of them went away quickly, and came to the house of a man in Bahurim who had a water-hole in his garden, and they went down into it.

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSBut a lad saw them, and told Absalom; and they went both of them away quickly, and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court; and they went down thither.

ASVBut a lad saw them, and told Absalom: and they went both of them away quickly, and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court; and they went down thither.

DRABut a certain boy saw them, and told Absalom: but they making haste went into the house of a certain man in Bahurim, who had a well in his court, and they went down into it.

YLTAnd a youth seeth them, and declareth to Absalom; and they go on both of them hastily, and come in unto the house of a man in Bahurim, and he hath a well in his court, and they go down there,

DrbyBut a lad saw them, and told Absalom. Then they went both of them away quickly, and came to the house of a man at Bahurim, who had a well in his court; and they went down there.

RVBut a lad saw them, and told Absalom: and they went both of them away quickly, and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court; and they went down thither.
   (But a lad saw them, and told Absalom: and they went both of them away quickly, and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court; and they went down thither/there. )

SLTAnd a boy will see them and be will announce to Absalom; and they two will go quickly and will come to the house of a man in Bahurim, and to him a well In his enclosure; and they will go down there,

WbstrNevertheless, a lad saw them, and told Absalom: but they went both of them away quickly, and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court; into which they descended.

KJB-1769Nevertheless a lad saw them, and told Absalom: but they went both of them away quickly, and came to a man’s house in Bahurim, which had a well in his court; whither they went down.
   (Nevertheless a lad saw them, and told Absalom: but they went both of them away quickly, and came to a man’s house in Bahurim, which had a well in his court; whither/where they went down. )

KJB-1611Neuerthelesse, a ladde saw them, and tolde Absalom: but they went both of them away quickely, and came to a mans house in Bahurim, which had a Well in his court, whither they went downe.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaNeuerthelesse a yong man sawe them, and tolde it to Absalom. therefore they both departed quickely, and came to a mans house in Bahurim, who had a well in his court, into the which they went downe.
   (Nevertheless a young man saw them, and told it to Absalom. therefore they both departed quickly, and came to a mans house in Bahurim, who had a well in his court, into the which they went down. )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgVidit autem eos quidam puer, et indicavit Absalom: illi vero concito gradu ingressi sunt domum cujusdam viri in Bahurim, qui habebat puteum in vestibulo suo: et descenderunt in eum.
   (He_saw however them some child, and indicavit Absalom: them indeed/however concito level having_entered are home whosedam men in/into/on Bahurim, who had a_well in/into/on vestibulo his_own: and descenderunt in/into/on him. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

17:18-20 Bahurim was the home of Shimei, the pro-Saul Benjaminite (16:5; 19:16). Shimei’s cursing of David at Bahurim reflected David’s decline, while the escape of Ahimaaz and Jonathan pictured the hope of David’s resurgence.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) So Jonathan and Ahimaaz went away

(Some words not found in UHB: and=he/it_saw DOM=them young_man and,told to,Absalom and,left both_of=them quickly and=they_came to/towards house_of (a)_man in/on/at/with,Bahurim and=to/for=him/it well in/on/at/with,courtyard_of,his and,went_down there )

It is implied that they found out that the young man had told Absalom about them being there. This can be stated clearly. Alternate translation: “Jonathan and Ahimaaz found out what the young man had done, so they went away”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Bahurim

(Some words not found in UHB: and=he/it_saw DOM=them young_man and,told to,Absalom and,left both_of=them quickly and=they_came to/towards house_of (a)_man in/on/at/with,Bahurim and=to/for=him/it well in/on/at/with,courtyard_of,his and,went_down there )

This is the name of a small town.

BI 2 Sam 17:18 ©