Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel JDG 8:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 8:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)He captured a young man from Sukkot and questioned him—writing down the names of the seventy-seven leaders and elders of Sukkot.

OET-LVAnd_captured a_young_man from_people of_Şukkōt and_questioned_him and_wrote_down to_him/it DOM the_officials of_Şukkōt and_DOM elders_its seventy and_seven man.

UHBוַ⁠יִּלְכָּד־נַ֛עַר מֵ⁠אַנְשֵׁ֥י סֻכּ֖וֹת וַ⁠יִּשְׁאָלֵ֑⁠הוּ וַ⁠יִּכְתֹּ֨ב אֵלָ֜י⁠ו אֶת־שָׂרֵ֤י סֻכּוֹת֙ וְ⁠אֶת־זְקֵנֶ֔י⁠הָ שִׁבְעִ֥ים וְ⁠שִׁבְעָ֖ה אִֽישׁ׃
   (va⁠yyilkād-naˊar mē⁠ʼanshēy şukkōt va⁠yyishʼālē⁠hū va⁠yyiktoⱱ ʼēlāy⁠v ʼet-sārēy şukkōt və⁠ʼet-zəqēney⁠hā shiⱱˊim və⁠shiⱱˊāh ʼiysh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ συνέλαβε παιδάριον ἀπὸ τῶν ἀνδρῶν Σοκχὼθ, καὶ ἐπηρώτησεν αὐτόν· καὶ ἔγραψε πρὸς αὐτὸν ὀνόματα τῶν ἀρχόντων Σοκχὼθ καὶ τῶν πρεσβυτέρων αὐτῶν, ἑβδομήκοντα καὶ ἑπτὰ ἄνδρας.
   (Kai sunelabe paidarion apo tōn andrōn Sokⱪōth, kai epaʸrōtaʸsen auton; kai egrapse pros auton onomata tōn arⱪontōn Sokⱪōth kai tōn presbuterōn autōn, hebdomaʸkonta kai hepta andras. )

BrTrAnd he took prisoner a young lad of the men of Socchoth, and questioned him; and he wrote to him the names of the princes of Socchoth and of their elders, seventy-seven men.

ULTHe captured a young man out of the men of Succoth and he interrogated him. He wrote down for him the princes of Succoth and its elders, seventy-seven men.

USTThere he captured a young man from Succoth, and demanded that he write down the names of all of the leaders in the town. The young man wrote down seventy-seven names.

BSBThere he captured a young man of Succoth and interrogated him. The young man wrote down for him the names of the seventy-seven leaders and elders of Succoth.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEHe caught a young man of the men of Succoth, and enquired of him; and he described for him the princes of Succoth, and its elders, seventy-seven men.

WMBB (Same as above)

NETHe captured a young man from Succoth and interrogated him. The young man wrote down for him the names of Succoth’s officials and city leaders – seventy-seven men in all.

LSVand captures a young man of the men of Succoth, and asks him, and he describes to him the heads of Succoth, and its elderly—seventy-seven men.

FBVThere he captured a young man from Succoth and questioned him. The man wrote down for him the names of the seventy-seven leaders and elders of Succoth.

T4TThere he captured a young man from Succoth, and demanded that he write down the names of all of the leaders in the town. The young man wrote down seventy-seven names.

LEBHe captured a young man from Succoth[fn] and questioned him. The young man listed[fn] for him the commanders of Succoth and its elders, seventy-seven men.


8:14 Literally “from the men of Succoth”

8:14 Or “wrote down”

BBEAnd taking prisoner a young man of the people of Succoth, he got from him, in answer to his questions, a list of the chiefs of Succoth and the responsible men, seventy-seven men.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd he caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him; and he wrote down for him the princes of Succoth, and the elders thereof, seventy and seven men.

ASVAnd he caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him: and he described for him the princes of Succoth, and the elders thereof, seventy and seven men.

DRAHe took a boy of the men of Soccoth: and he asked him the names of the princes and ancients of Soccoth, and he described unto him seventy-seven men.

YLTand captureth a young man of the men of Succoth, and asketh him, and he describeth unto him the heads of Succoth, and its elders — seventy and seven men.

DrbyAnd he caught a youth of the men of Succoth, and inquired of him; and he wrote down for him the chief men of Succoth, and the elders thereof, seventy-seven men.

RVAnd he caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him: and he described for him the princes of Succoth, and the elders thereof, seventy and seven men.

WbstrAnd caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him: and he described to him the princes of Succoth, and its elders, even seventy seven men.

KJB-1769And caught a young man of the men of Succoth, and enquired of him: and he described unto him the princes of Succoth, and the elders thereof, even threescore and seventeen men.[fn]


8.14 described: Heb. writ

KJB-1611[fn]And caught a yong man of the men of Succoth, and enquired of him: and he described vnto him the princes of Succoth and the elders thereof, euen threescore and seuenteene men.
   (And caught a young man of the men of Succoth, and enquired of him: and he described unto him the princes of Succoth and the elders thereof, even threescore and seuenteene men.)


8:14 Heb. writ.

BshpsAnd caught a ladde of the men of Sucoth, & enquired of him: And he wrote him of the lordes and elders of Sucoth threescore and seuenteene men.
   (And caught a lad of the men of Sucoth, and enquired of him: And he wrote him of the lords and elders of Sucoth threescore and seuenteene men.)

GnvaAnd tooke a seruant of the me of Succoth, and inquired of him: and he wrote to him the princes of Succoth and the Elders thereof, euen seuentie and seuen men.
   (And took a servant of the me of Succoth, and inquired of him: and he wrote to him the princes of Succoth and the Elders thereof, even seventy and seven men. )

Cvdlhe toke a lad of the men of Sucoth, & examyned him, which wrote him vp the names of the rulers of Sucoth, and their Elders, eue threscore and seuentene men.
   (he took a lad of the men of Sucoth, and examyned him, which wrote him up the names of the rulers of Sucoth, and their Elders, eue threscore and seuentene men.)

Wycand took a child of the men of Socoth; and he axide hym the names of the princes and eldere men of Socoth; and he descryuede seuene and seuenti men in noumbre.
   (and took a child of the men of Socoth; and he asked him the names of the princes and elder men of Socoth; and he descryuede seven and seventy men in number.)

Luthfing er einen Knaben aus den Leuten zu Suchoth und fragte ihn; der schrieb ihm auf die Obersten zu Suchoth und ihrer Ältesten, siebenundsiebenzig Mann.
   (fing he a Knaben out_of the Leuten to Suchoth and asked ihn; the/of_the schrieb him on the Obersten to Suchoth and of_their/her elders, siebenundsiebenzig man.)

ClVgapprehendit puerum de viris Soccoth: interrogavitque eum nomina principum et seniorum Soccoth, et descripsit septuaginta septem viros.
   (apprehendit puerum about viris Soccoth: interrogavitque him nomina of_the_princes and seniorum Soccoth, and descripsit septuaginta seven viros. )


TSNTyndale Study Notes:

8:13-17 The return journey was probably a straight course (through the unknown Heres Pass) rather than the circular approach needed for the ambush.
• That a typical young man from Succoth could write down the names is evidence that the newly developed alphabetic writing system had taken root in Israel.
• Gideon’s practice of retribution and execution was the norm in his time, though Gideon’s reputation as the Lord’s servant was better served by his skillful diplomacy (8:1-3) than by vindictive punishment.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יִּשְׁאָלֵ֑⁠הוּ

and,questioned,him

The author means implicitly that Gideon questioned this young man in order to find out the identities of all of the town leaders of Succoth. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “and he questioned him to find out who the town leaders were”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

וַ⁠יִּכְתֹּ֨ב אֵלָ֜י⁠ו אֶת־שָׂרֵ֤י סֻכּוֹת֙ וְ⁠אֶת־זְקֵנֶ֔י⁠הָ

and,wrote_down to=him/it DOM officials Şukkōt and=DOM elders,its

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “And he wrote for him the names of the princes of Succoth and its elders”

BI Jdg 8:14 ©