Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He captured a young man from Sukkot and questioned him—writing down the names of the seventy-seven leaders and elders of Sukkot.
OET-LV And_captured a_young_man from_people of_Şukkōt and_questioned_him and_wrote_down to_him/it DOM the_officials of_Şukkōt and_DOM elders_its seventy and_seven man.
UHB וַיִּלְכָּד־נַ֛עַר מֵאַנְשֵׁ֥י סֻכּ֖וֹת וַיִּשְׁאָלֵ֑הוּ וַיִּכְתֹּ֨ב אֵלָ֜יו אֶת־שָׂרֵ֤י סֻכּוֹת֙ וְאֶת־זְקֵנֶ֔יהָ שִׁבְעִ֥ים וְשִׁבְעָ֖ה אִֽישׁ׃ ‡
(vayyilkād-naˊar mēʼanshēy şukkōt vayyishʼālēhū vayyiktoⱱ ʼēlāyv ʼet-sārēy şukkōt vəʼet-zəqēneyhā shiⱱˊim vəshiⱱˊāh ʼiysh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ συνέλαβε παιδάριον ἀπὸ τῶν ἀνδρῶν Σοκχὼθ, καὶ ἐπηρώτησεν αὐτόν· καὶ ἔγραψε πρὸς αὐτὸν ὀνόματα τῶν ἀρχόντων Σοκχὼθ καὶ τῶν πρεσβυτέρων αὐτῶν, ἑβδομήκοντα καὶ ἑπτὰ ἄνδρας.
(Kai sunelabe paidarion apo tōn andrōn Sokⱪōth, kai epaʸrōtaʸsen auton; kai egrapse pros auton onomata tōn arⱪontōn Sokⱪōth kai tōn presbuterōn autōn, hebdomaʸkonta kai hepta andras. )
BrTr And he took prisoner a young lad of the men of Socchoth, and questioned him; and he wrote to him the names of the princes of Socchoth and of their elders, seventy-seven men.
ULT He captured a young man out of the men of Succoth and he interrogated him. He wrote down for him the princes of Succoth and its elders, seventy-seven men.
UST There he captured a young man from Succoth, and demanded that he write down the names of all of the leaders in the town. The young man wrote down seventy-seven names.
BSB There he captured a young man of Succoth and interrogated him. The young man wrote down for him the names of the seventy-seven leaders and elders of Succoth.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE He caught a young man of the men of Succoth, and enquired of him; and he described for him the princes of Succoth, and its elders, seventy-seven men.
WMBB (Same as above)
NET He captured a young man from Succoth and interrogated him. The young man wrote down for him the names of Succoth’s officials and city leaders – seventy-seven men in all.
LSV and captures a young man of the men of Succoth, and asks him, and he describes to him the heads of Succoth, and its elderly—seventy-seven men.
FBV There he captured a young man from Succoth and questioned him. The man wrote down for him the names of the seventy-seven leaders and elders of Succoth.
T4T There he captured a young man from Succoth, and demanded that he write down the names of all of the leaders in the town. The young man wrote down seventy-seven names.
LEB He captured a young man from Succoth[fn] and questioned him. The young man listed[fn] for him the commanders of Succoth and its elders, seventy-seven men.
BBE And taking prisoner a young man of the people of Succoth, he got from him, in answer to his questions, a list of the chiefs of Succoth and the responsible men, seventy-seven men.
Moff No Moff JDG book available
JPS And he caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him; and he wrote down for him the princes of Succoth, and the elders thereof, seventy and seven men.
ASV And he caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him: and he described for him the princes of Succoth, and the elders thereof, seventy and seven men.
DRA He took a boy of the men of Soccoth: and he asked him the names of the princes and ancients of Soccoth, and he described unto him seventy-seven men.
YLT and captureth a young man of the men of Succoth, and asketh him, and he describeth unto him the heads of Succoth, and its elders — seventy and seven men.
Drby And he caught a youth of the men of Succoth, and inquired of him; and he wrote down for him the chief men of Succoth, and the elders thereof, seventy-seven men.
RV And he caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him: and he described for him the princes of Succoth, and the elders thereof, seventy and seven men.
Wbstr And caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him: and he described to him the princes of Succoth, and its elders, even seventy seven men.
KJB-1769 And caught a young man of the men of Succoth, and enquired of him: and he described unto him the princes of Succoth, and the elders thereof, even threescore and seventeen men.[fn]
8.14 described: Heb. writ
KJB-1611 [fn]And caught a yong man of the men of Succoth, and enquired of him: and he described vnto him the princes of Succoth and the elders thereof, euen threescore and seuenteene men.
(And caught a young man of the men of Succoth, and enquired of him: and he described unto him the princes of Succoth and the elders thereof, even threescore and seuenteene men.)
8:14 Heb. writ.
Bshps And caught a ladde of the men of Sucoth, & enquired of him: And he wrote him of the lordes and elders of Sucoth threescore and seuenteene men.
(And caught a lad of the men of Sucoth, and enquired of him: And he wrote him of the lords and elders of Sucoth threescore and seuenteene men.)
Gnva And tooke a seruant of the me of Succoth, and inquired of him: and he wrote to him the princes of Succoth and the Elders thereof, euen seuentie and seuen men.
(And took a servant of the me of Succoth, and inquired of him: and he wrote to him the princes of Succoth and the Elders thereof, even seventy and seven men. )
Cvdl he toke a lad of the men of Sucoth, & examyned him, which wrote him vp the names of the rulers of Sucoth, and their Elders, eue threscore and seuentene men.
(he took a lad of the men of Sucoth, and examyned him, which wrote him up the names of the rulers of Sucoth, and their Elders, eue threscore and seuentene men.)
Wyc and took a child of the men of Socoth; and he axide hym the names of the princes and eldere men of Socoth; and he descryuede seuene and seuenti men in noumbre.
(and took a child of the men of Socoth; and he asked him the names of the princes and elder men of Socoth; and he descryuede seven and seventy men in number.)
Luth fing er einen Knaben aus den Leuten zu Suchoth und fragte ihn; der schrieb ihm auf die Obersten zu Suchoth und ihrer Ältesten, siebenundsiebenzig Mann.
(fing he a Knaben out_of the Leuten to Suchoth and asked ihn; the/of_the schrieb him on the Obersten to Suchoth and of_their/her elders, siebenundsiebenzig man.)
ClVg apprehendit puerum de viris Soccoth: interrogavitque eum nomina principum et seniorum Soccoth, et descripsit septuaginta septem viros.
(apprehendit puerum about viris Soccoth: interrogavitque him nomina of_the_princes and seniorum Soccoth, and descripsit septuaginta seven viros. )
8:13-17 The return journey was probably a straight course (through the unknown Heres Pass) rather than the circular approach needed for the ambush.
• That a typical young man from Succoth could write down the names is evidence that the newly developed alphabetic writing system had taken root in Israel.
• Gideon’s practice of retribution and execution was the norm in his time, though Gideon’s reputation as the Lord’s servant was better served by his skillful diplomacy (8:1-3) than by vindictive punishment.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וַיִּשְׁאָלֵ֑הוּ
and,questioned,him
The author means implicitly that Gideon questioned this young man in order to find out the identities of all of the town leaders of Succoth. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “and he questioned him to find out who the town leaders were”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
וַיִּכְתֹּ֨ב אֵלָ֜יו אֶת־שָׂרֵ֤י סֻכּוֹת֙ וְאֶת־זְקֵנֶ֔יהָ
and,wrote_down to=him/it DOM officials Şukkōt and=DOM elders,its
The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “And he wrote for him the names of the princes of Succoth and its elders”