Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 1 Sam 30:13 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Strongs=7969 Lemma=‘שָׁלֹשׁ’
contextual word gloss=‘(the)_three’ word gloss=‘three’
Morphology=Acmsa PoS=adjective_(cardinal_number) Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1056 TimeSeries=Reign_of_Saul
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘שְׁלֹשָׁה’ (Morphology=Acmsa PoS=adjective_(cardinal_number) Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 8 different glosses: ‘(the)_three’, ‘[was]_three’, ‘[were]_thir-’, ‘[were]_three’, ‘[will_be]_three’, ‘thir-’, ‘three’, ‘three_[things]’.
GEN 6:10 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB GEN 6:10 word 3
OET-LV: 10 And_ Noaḩ _he/it_fathered three sons DOM Shēm DOM Ḩām and_DOM Yefet/(Japheth). (GEN_6:10)
OET-RV: 10 Noah had three sons: Yafet (Japheth), Shem, and Ham. (GEN 6:10)
GEN 9:19 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB GEN 9:19 word 1
OET-LV: 19 Three these were_the_sons_of Noaḩ and_from_these all_of it_dispersed the_earth/land. (GEN_9:19)
OET-RV: 19 They were Noah’s three sons and from them the whole earth became populated. (GEN 9:19)
GEN 18:2 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB GEN 18:2 word 5
OET-LV: 2 And_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see three men were_standing on/upon/above_him/it and_he/it_saw and_he_ran to_meet_them from_the_opening_of the_tent and_he_bowed_down ground_to_the. (GEN_18:2)
OET-RV: 2 Abraham looked up and was surprised to see three men standing a short distance away. He ran from the tent opening to meet them and bowed respectfully, (GEN 18:2)
GEN 29:2 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB GEN 29:2 word 7
OET-LV: 2 And_he/it_saw and_see/lo/see a_well in_the_field and_see/lo/see there three flocks_of sheep were_lying_down on/upon_it(f) if/because from the_well the_that people_watered the_flocks and_the_stone was_large over the_mouth_of the_well. (GEN_29:2)
OET-RV: 2 Close to his destination, he looked ahead, and wow, there was a well in the countryside, and what’s more, three flocks of sheep and goats were lying there near it, because the flocks were watered from that well but the stone over the mouth of the well was large and heavy. (GEN 29:2)
GEN 29:34 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB GEN 29:34 word 14
OET-LV: 34 And_she/it_conceived/became_pregnant again and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_said now the_time//this_time husband_of_my he_will_join_himself to_me if/because I_have_borne to_him/it three sons therefore yes/correct/thus/so he_called his/its_name Lēvī. (GEN_29:34)
OET-RV: 34 Then she got pregnant again and gave birth to a third son, and she said, “This time now my husband will hold me close to him, because I’ve given him three sons.” That’s why she named the baby ‘Levi’ (which means ‘hold close’). (GEN 29:34)
GEN 40:10 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB GEN 40:10 word 2
OET-LV: 10 And_were_on_vine three branches and_she just_as_it_was_budding blossom_of_its it_went_up clusters_of_its they_ripened grapes. (GEN_40:10)
OET-RV: 10 with three branches on it. Then as soon as the buds appeared on the branches, its blossoms came out straight away and its clusters ripened into grapes. (GEN 40:10)
GEN 40:16 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB GEN 40:16 word 14
OET-LV: 16 And_ the_chief_of _he/it_saw of_the_bakers if/because_that good he_had_interpreted and_he/it_said to Yōşēf also I in_my_of_dream and_see/lo/see three baskets_of white_bread were_on my_head. (GEN_40:16)
OET-RV: 16 Now when the chief of the bakers saw that this first dream was interpreted so favourably, he told Yosef, “I also was in my dream, and listen, there were three baskets of white bread on my head. (GEN 40:16)
EXO 2:2 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 2:2 word 11
OET-LV: 2 And_she/it_conceived/became_pregnant the_woman and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_saw DOM_him/it if/because_that was_good he and_she_hid_him three months. (EXO_2:2)
OET-RV: 2 and she conceived and gave birth to a son. When she saw that he was a healthy boy, she hid him away for three months, (EXO 2:2)
EXO 25:32 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 25:32 word 5
OET-LV: 32 And_six branches will_be_going_out from_its_of_sides three branches_of lampstand will_be_of_from_its_side the_one and_three branches_of lampstand will_be_of_from_its_side the_second. (EXO_25:32)
OET-RV: 32 There must be six branches extending from the shaft—three on each side. (EXO 25:32)
EXO 25:33 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 25:33 word 1
OET-LV: 33 Three cups shaped_like_almond_blossoms will_on_the_branch the_one a_bulb and_a_blossom and_three cups shaped_like_almond_blossoms will_on_the_branch the_one a_bulb and_a_blossom thus for_the_six_of the_branches which_go_out from the_lampstand. (EXO_25:33)
OET-RV: 33 Three cups shaped like almond flowers must be on each branch along with a bud and petals. (EXO 25:33)
EXO 27:14 contextual word gloss=‘[will_be]_three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 27:14 word 7
OET-LV: 14 And_five teen cubit[s] curtains for_side pillars_of_their will_be_three and_their_of_bases will_be_three. (EXO_27:14)
OET-RV: 14 Only side side of the gate, the curtain will be 7.5m long with three pillars and bases, (EXO 27:14)
EXO 27:14 contextual word gloss=‘[will_be]_three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 27:14 word 9
OET-LV: 14 And_five teen cubit[s] curtains for_side pillars_of_their will_be_three and_their_of_bases will_be_three. (EXO_27:14)
OET-RV: 14 Only side side of the gate, the curtain will be 7.5m long with three pillars and bases, (EXO 27:14)
EXO 27:15 contextual word gloss=‘[will_be]_three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 27:15 word 7
OET-LV: 15 And_for_side the_second(fs) will_be_fif- ten curtains pillars_of_their will_be_three and_their_of_bases will_be_three. (EXO_27:15)
OET-RV: 15 and the same on the other side. (EXO 27:15)
EXO 27:15 contextual word gloss=‘[will_be]_three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 27:15 word 9
OET-LV: 15 And_for_side the_second(fs) will_be_fif- ten curtains pillars_of_their will_be_three and_their_of_bases will_be_three. (EXO_27:15)
OET-RV: 15 and the same on the other side. (EXO 27:15)
EXO 37:18 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 37:18 word 5
OET-LV: 18 And_six branches were_going_out from_its_of_sides three branches_of lampstand were_from_its_of_side the_one and_three branches_of lampstand were_from_its_of_side the_second. (EXO_37:18)
OET-RV: 18 There were six branches going out from the shaft of the lampstand—three on each side. (EXO 37:18)
EXO 37:19 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 37:19 word 1
OET-LV: 19 Three cups shaped_like_almond_blossoms were_on_branch the_one a_bulb and_a_blossom and_three cups shaped_like_almond_blossoms were_on_a_branch one a_bulb and_a_blossom thus for_the_six_of the_branches which_go_out from the_lampstand. (EXO_37:19)
OET-RV: 19 Each branch had three gold cups on it that looked like almond flowers with buds and petals. It was the same for each of the lampstand’s six branches. (EXO 37:19)
EXO 38:14 contextual word gloss=‘[were]_three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 38:14 word 8
OET-LV: 14 Curtains were_fif- teen cubit[s] to the_side pillars_of_their were_three and_their_of_bases were_three. (EXO_38:14)
OET-RV: 14 The curtains for one side of the entrance were 7.5m long with their three pillars and their bases. (EXO 38:14)
EXO 38:14 contextual word gloss=‘[were]_three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 38:14 word 10
OET-LV: 14 Curtains were_fif- teen cubit[s] to the_side pillars_of_their were_three and_their_of_bases were_three. (EXO_38:14)
OET-RV: 14 The curtains for one side of the entrance were 7.5m long with their three pillars and their bases. (EXO 38:14)
EXO 38:15 contextual word gloss=‘[were]_three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 38:15 word 12
OET-LV: 15 And_for_side the_second(fs) from_this and_from_this to_the_gate_of the_courtyard curtains were_fif- teen cubit[s] pillars_of_their were_three and_their_of_bases were_three. (EXO_38:15)
OET-RV: 15 On the other side, opposite the courtyard entrance, the curtains were 7.5m long with their three pillars and their bases. (EXO 38:15)
EXO 38:15 contextual word gloss=‘[were]_three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 38:15 word 14
OET-LV: 15 And_for_side the_second(fs) from_this and_from_this to_the_gate_of the_courtyard curtains were_fif- teen cubit[s] pillars_of_their were_three and_their_of_bases were_three. (EXO_38:15)
OET-RV: 15 On the other side, opposite the courtyard entrance, the curtains were 7.5m long with their three pillars and their bases. (EXO 38:15)
NUM 1:43 contextual word gloss=‘[were]_three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 1:43 word 4
OET-LV: 43 Their_enrolled_of_men of_the_tribe_of of_Naftālī were_three and_fifty thousand and_four hundred(s). (NUM_1:43)
OET-RV: • 42-43 42-4353,400 men from the tribe of Naftali. (NUM 1:43)
NUM 2:30 contextual word gloss=‘[were]_three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 2:30 word 3
OET-LV: 30 And_his_military_of_group and_their_enrolled_of_men were_three and_fifty thousand and_four hundred(s). (NUM_2:30)
OET-RV: 30 with 53,400 in his division. (NUM 2:30)
NUM 3:43 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 3:43 word 14
OET-LV: 43 And_he/it_was every_of firstborn male by_the_number_of names from_a_son_of a_month and_(to)_upwards to_their_enrolled_of_men two and_twenty thousand three and_seventy and_two_hundred. (NUM_3:43)
OET-RV: 43 and the total number of firstborn males a month old or more whose names were listed came to 22,273. (NUM 3:43)
NUM 15:9 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 15:9 word 7
OET-LV: 9 And_he_will_bring_near with the_young_one_of the_herd a_grain_offering fine_flour three tenths_of_an_ʼēyfāh mixed with_oil (the)_half_of (the)_hin. (NUM_15:9)
OET-RV: 9 the donor must present a grain offering of 3.5kg of fine flour mixed with two litres of oil, (NUM 15:9)
NUM 26:7 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 26:7 word 6
OET-LV: 7 These were_the_clans_of the_Rəʼūⱱēnite[s] and_they_were their_enrolled_of_men three and_forty thousand and_seven hundred(s) and_thirty. (NUM_26:7)
OET-RV: 7 Those clans added up to 43,730 men. (NUM 26:7)
NUM 26:47 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 26:47 word 6
OET-LV: 47 These were_the_clans_of the_descendants_of ʼĀshēr to_their_enrolled_of_men three and_fifty thousand and_four hundred(s). (NUM_26:47)
OET-RV: 47 Those clans added up to 53,400 men. (NUM 26:47)
NUM 26:62 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 26:62 word 3
OET-LV: 62 And_they_were their_enrolled_of_men three and_twenty thousand every_of male from_a_son_of a_month and_(to)_upwards if/because not they_were_enrolled in_the_middle the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because not it_was_given to/for_them an_inheritance in_the_middle the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (NUM_26:62)
OET-RV: 62 The male Levites who were a month old or older came to 23,000, but they weren’t included in the above nation-wide count because they didn’t inherit land in the same way as other tribes. (NUM 26:62)
NUM 28:20 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 28:20 word 5
OET-LV: 20 And_their_grain_of_offering fine_flour mixed with_oil three tenths_of_an_ʼēyfāh for_bull and_two_of tenths_of_an_ʼēyfāh for_ram you(pl)_will_offer. (NUM_28:20)
OET-RV: 20 Their associated grain offerings must be three kilograms of fine flour mixed with olive for the bull, two kilograms for the ram, (NUM 28:20)
NUM 28:28 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 28:28 word 5
OET-LV: 28 And_their_grain_of_offering fine_flour mixed with_oil three tenths_of_an_ʼēyfāh for_bull the_one two_of tenths_of_an_ʼēyfāh for_ram the_one. (NUM_28:28)
OET-RV: 28 Their associated grain offerings will be three kilograms of fine flour mixed with olive oil for each bull, two kilograms for the ram, (NUM 28:28)
NUM 29:3 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 29:3 word 5
OET-LV: 3 And_their_grain_of_offering fine_flour mixed with_oil three tenths_of_an_ʼēyfāh for_bull two_of tenths_of_an_ʼēyfāh for_ram. (NUM_29:3)
OET-RV: 3 Their associated grain offering will be three kilograms of fine flour mixed with olive oil with the bull, two kilograms with the ram, (NUM 29:3)
NUM 29:9 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 29:9 word 5
OET-LV: 9 And_their_grain_of_offering fine_flour mixed with_oil three tenths_of_an_ʼēyfāh for_bull two_of tenths_of_an_ʼēyfāh for_ram the_one. (NUM_29:9)
OET-RV: 9 Their associated grain offerings will be three kilograms of fine flour mixed with olive oil for the bull, two kilograms for the ram, (NUM 29:9)
NUM 29:13 contextual word gloss=‘thir-’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 29:13 word 10
OET-LV: 13 And_you(pl)_will_bring_near a_burnt_offering a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH young_bulls young_ones_of the_herd thir- teen rams two lambs sons_of a_year four- teen unblemished they_will_be. (NUM_29:13)
OET-RV: 13 “You all must present thirteen young bulls, two rams, fourteen one-year-old male lambs as a burnt offering that will be a pleasing aroma for Yahweh. Ensure that they have no defects. (NUM 29:13)
NUM 29:14 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 29:14 word 5
OET-LV: 14 And_their_grain_of_offering fine_flour mixed with_oil three tenths_of_an_ʼēyfāh for_bull the_one for_thir- teen young_bulls two_of tenths_of_an_ʼēyfāh for_ram the_one for_the_two_of the_rams. (NUM_29:14)
OET-RV: 14 Their associated grain offerings will be three kilograms of fine flour mixed with olive oil for each bull, two kilograms for each ram, (NUM 29:14)
DEU 17:6 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB DEU 17:6 word 6
OET-LV: 6 On the_mouth_of two witnesses or three witnesses he_will_be_put_to_death the_one_about_to_die not he_will_be_put_to_death on the_mouth_of a_witness one. (DEU_17:6)
OET-RV: 6 Note that that person can only be executed if there’s at least two witnesses as evidence—no one can be put to death on the testimony of just one witness. (DEU 17:6)
DEU 19:15 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB DEU 19:15 word 21
OET-LV: 15 not a_witness he_will_stand one in_anyone to/from_all/each/any/every iniquity and_to/for_all sin in_all sin which he_will_sin on the_mouth_of two_of witnesses or on the_mouth_of three witnesses a_matter it_will_stand. (DEU_19:15)
OET-RV: 15 A single witness must not be used to condemn anyone—a matter must only be considered proven if there’s at least two or three witnesses. (DEU 19:15)
JOS 18:4 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB JOS 18:4 word 3
OET-LV: 4 Provide to/for_you(pl) three men to_tribe so_that_I_may_send_them and_they_will_arise and_they_will_walk in/on_the_earth and_they_will_describe_in_writing it to_the_mouth_of their_inheritance_of_of and_they_will_come to_me. (JOS_18:4)
OET-RV: 4 Choose three men from each of those seven tribes and I’ll send them out to scout around and inspect the land and write descriptions of it in terms of potential allocations and bring it to me. (JOS 18:4)
JDG 1:20 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB JDG 1:20 word 11
OET-LV: 20 And_people_gave to_Kālēⱱ/(Caleb) DOM Ḩeⱱrōn just_as he_had_said Mosheh and_he_dispossessed from_there DOM three the_sons_of (the)_ˊĀnāq. (JDG_1:20)
OET-RV: 20 They gave Hebron to Caleb just as Mosheh had directed, and he dispossessed the three sons of the Anak from there. (JDG 1:20)
JDG 7:16 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB JDG 7:16 word 6
OET-LV: 16 And_he_divided DOM three hundred(s) the_man three companies and_he/it_gave trumpets in_the_hand_of all_of_them_of_of and_jars empty and_torches in_the_middle of_the_jars. (JDG_7:16)
OET-RV: 16 Then he divided the three hundred men into three units, and gave each of them rams’ horns and clay jars with burning torches inside them, (JDG 7:16)
1 SAM 1:24 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 SAM 1:24 word 6
OET-LV: 24 And_she_brought_him_up with_her/it just_as she_had_weaned_him with_young_bulls three and_an_ʼēyfāh one flour and_a_jar_of wine and_she_took_him the_house_of YHWH Shiloh and_the_lad was_a_lad. (SA1_1:24)
OET-RV: 24 The next year, after she’d weaned him, she took the young boy with them, along with three bulls, a sack of flour, and a container of wine. Then she brought him to Yahweh’s tent in Shiloh, (SA1 1:24)
1 SAM 2:21 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 SAM 2:21 word 8
OET-LV: 21 If/because YHWH he_visited DOM Ḩannāh and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth three sons and_two_of daughters and_he_grew_up the_lad Shəmūʼēl with YHWH. (SA1_2:21)
OET-RV: 21 So Yahweh visited Hannah and she went on to give birth to three other sons and two daughters. Meanwhile, young Shemuel grew up serving Yahweh. (SA1 2:21)
1 SAM 10:3 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 SAM 10:3 word 10
OET-LV: 3 And_you_will_pass_on from_there and_beyond and_you_will_come to the_great_tree_of Tāⱱōr and_they_will_find_you there three men who_are_going_up to the_ʼElohīm Bēyt- ʼēl one will_be_carrying three kids and_one will_be_carrying three_of round_loaves_of bread and_one will_be_carrying a_jar_of wine. (SA1_10:3)
OET-RV: 3 Then further on from there, as you approach the oak tree at Tabor, you’ll find three men going to Beyt-El to worship God. One will be taking three young goats, one will be carrying three rounds loaves of bread, and one will be carrying a wine in a container. (SA1 10:3)
1 SAM 10:3 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 SAM 10:3 word 19
OET-LV: 3 And_you_will_pass_on from_there and_beyond and_you_will_come to the_great_tree_of Tāⱱōr and_they_will_find_you there three men who_are_going_up to the_ʼElohīm Bēyt- ʼēl one will_be_carrying three kids and_one will_be_carrying three_of round_loaves_of bread and_one will_be_carrying a_jar_of wine. (SA1_10:3)
OET-RV: 3 Then further on from there, as you approach the oak tree at Tabor, you’ll find three men going to Beyt-El to worship God. One will be taking three young goats, one will be carrying three rounds loaves of bread, and one will be carrying a wine in a container. (SA1 10:3)
1 SAM 11:11 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 SAM 11:11 word 7
OET-LV: 11 and_he/it_was from_the_next_day and_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_assigned DOM the_people three companies and_they_came in_the_midst_of the_camp in_the_watch_of the_morning and_they_defeated DOM ˊAmmōn until the_heat_of the_day and_he/it_was those_who_remained and_they_were_scattered and_not they_remained among_them two together. (SA1_11:11)
OET-RV: 11 The next day, Sha’ul divided his warriors into three divisions, and they attacked the Ammonite camp before the sun rose. Then they slaughtered the Ammonites until the hottest part of the day. Their remaining warriors were scattered so completely that no two of them were able to stay together. (SA1 11:11)
1 SAM 13:17 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 SAM 13:17 word 5
OET-LV: 17 And_he/it_went_out the_destroyer from_the_camp_of the_Fəlishtiy three companies the_company one it_turned to the_direction_of ˊĀfərāh to the_land_of Shūˊāl. (SA1_13:17)
OET-RV: 17 and they sent out three raiding parties—one went north to Ofrah in the Shu’al region, (SA1 13:17)
1 SAM 30:12 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 SAM 30:12 word 18
OET-LV: 12 And_they_gave to_him/it a_slice_of fig_cake and_two_of bunches_of_raisins and_he_ate his/its_breath/wind/spirit and_it_returned to_him/it if/because not he_had_eaten food and_not he_had_drunk water three days and_three nights. (SA1_30:12)
OET-RV: 12 along with a slice of fig cake and two raisin clusters. He ate it and felt stronger again because he hadn’t eaten or drunk for three full days. (SA1 30:12)
2 SAM 2:18 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 SAM 2:18 word 3
OET-LV: 18 And_they_were there three the_sons_of Tsərūyāh Yōʼāⱱ and_ʼAⱱīshay and_ˊAsāhʼēl and_ˊAsāhʼēl was_swift on_his_of_feet like_one of_the_gazelles which are_in_country. (SA2_2:18)
OET-RV: 18 Tseruyah’s three sons were there: Yoav, Avishay, and Asah-El, (Asah-El was a fast runner—like a wild antelope.) (SA2 2:18)
2 SAM 6:11 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 SAM 6:11 word 8
OET-LV: 11 And_ the_box_of _he/it_sat_down//remained//lived of_YHWH the_house_of Obed- ʼEdōm the_Gittiy three months and_ YHWH _he/it_blessed DOM Obed- ʼEdōm and_DOM all_of household_of_his. (SA2_6:11)
OET-RV: 11 The sacred chest stayed at Obed-Edom’s house for three months, and Yahweh blessed him and all the household. (SA2 6:11)
2 SAM 18:14 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 SAM 18:14 word 8
OET-LV: 14 And_ Yōʼāⱱ _he/it_said not thus I_will_wait to_your_face and_he/it_took three spears in_his_of_palm and_he_thrust_them in_the_heart_of ʼAⱱīshālōm still_he was_alive in_the_heart_of the_terebinth. (SA2_18:14)
OET-RV: 14 “I’m not going to waste time arguing with you,” Yoav responded, then he took three spears and went and thrust them into Abshalom’s abdomen while he was still alive and dangling from the tree. (SA2 18:14)
2 SAM 24:13 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 SAM 24:13 word 16
OET-LV: 13 And_he_went Gād to Dāvid and_he_told to_him/it and_he/it_said to_him/it will_it_come to/for_yourself(m) seven years famine in_your_of_land or three months your_fleeing to_(the)_face_of/in_front_of/before foes_of_your and_he will_of_be_pursuing_you and_if to_be three_of days pestilence in_your_of_land now know and_see what will_I_bring_back the_one_of_who_sent_me message. (SA2_24:13)
OET-RV: 13 Then Gad asked him, “Do you want seven years of famine in your country, or three months of fleeing from your enemies, or three days of plague in your country? Consider those and let me know which option to pass back to the one who sent me.” (SA2 24:13)
1 KI 6:36 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 KI 6:36 word 5
OET-LV: 36 And_he/it_built DOM the_court (the)_inner three rows_of hewn_stone and_a_row_of beams_of cedar(s). (KI1_6:36)
OET-RV: 36 He built the inner courtyard with three rows of dressed stones and a row of cedar beams. (KI1 6:36)
1 KI 7:4 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 KI 7:4 word 2
OET-LV: 4 And_window_frames three rows and_window was_to window three times. (KI1_7:4)
OET-RV: 4 There were three rows of window gaps arranged in sets of three. (KI1 7:4)
1 KI 7:12 contextual word gloss=‘[was]_three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 KI 7:12 word 4
OET-LV: 12 And_the_courtyard (the)_great all_around was_three rows hewn_stone and_a_row_of beams_of cedar(s) and_to_the_court_of the_house_of YHWH (the)_inner and_to_the_porch_of the_house. (KI1_7:12)
OET-RV: 12 The largest courtyard had three rows of dressed stones and one row of cedar beams, as did the inner temple courtyard and the palace hall. (KI1 7:12)
1 KI 7:25 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 KI 7:25 word 6
OET-LV: 25 it_was_standing on two_plus_of ten ox[en] three were_turning northward and_three were_turning westward and_three were_turning southward and_three were_turning eastward and_the_sea was_on_them from_to_above and_all hindquarters_of_their inside_were_to_the. (KI1_7:25)
OET-RV: 25 Twelve bronze cattle had also been cast and the large basin was sitting on their backs. The cattle were facing outwards with three facing towards each of the four compass points. (KI1 7:25)
1 KI 12:5 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 KI 12:5 word 5
OET-LV: 5 And_he/it_said to_them go yet three days and_return to_me and_they_went the_people. (KI1_12:5)
OET-RV: 5 “Come back in three days,” he replied, “and I’ll give my response.” So the people left. (KI1 12:5)
2 KI 2:17 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 KI 2:17 word 11
OET-LV: 17 And_they_urged in_him/it until was_ashamed and_he/it_said send_them and_they_sent_out fifty man and_they_searched three days and_not they_found_him. (KI2_2:17)
OET-RV: 17 But they kept insisting so much that Elisha was embarrassed and he said, “Ok then.”
¶ So they sent fifty men, and they searched for three days, but they didn’t find Eliyah. (KI2 2:17)
2 KI 9:32 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 KI 9:32 word 12
OET-LV: 32 And_he_lifted_up face_of_his to the_window and_he/it_said who is_with_me who and_they_looked_down to_him/it two three court-officials. (KI2_9:32)
OET-RV: 32 Yehu looked up at the window and called out, “Who is with me? Who?” And two or three servants poked their heads out windows and looked down to him. (KI2 9:32)
1 CHR 2:16 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 CHR 2:16 word 10
OET-LV: 16 And_their_of_sisters were_Tsərūyāh/(Zeruiah) and_ʼAⱱīgayil and_the_sons of_Tsərūyāh were_ʼAⱱshay and_Yōʼāⱱ/(Joab) and ʼēl three. (CH1_2:16)
OET-RV: 16 Their sisters were Tseruyah and Avigayil. Tseruyah’s three sons were Avshai, Yoav (Joab), and Asah’el. (CH1 2:16)
1 CHR 3:23 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 CHR 3:23 word 6
OET-LV: 23 And_the_son_of Nəˊaryāh was_ʼElyəhōˊēynay and_Ḩizqiyyāh and_ˊAzrīqām three. (CH1_3:23)
OET-RV: 23 Nearyah’s three sons were Elyoenai, Hizkiyah, and Azrikam. (CH1 3:23)
1 CHR 7:6 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 CHR 7:6 word 5
OET-LV: 6 Binyāmīn were_Belaˊ and_Beker and_Yədīˊₐʼēl/(Jediael) three. (CH1_7:6)
OET-RV: 6 Benyamin’s three sons were Bela, Beker, and Yediael. (CH1 7:6)
1 CHR 13:14 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 CHR 13:14 word 9
OET-LV: 14 And_ the_box_of _he/it_sat_down//remained//lived the_ʼElohīm with the_household_of ˊŌⱱēd- ʼEdōm in_his_of_house three months and_ YHWH _he/it_blessed DOM the_household_of ˊŌⱱēd- ʼEdōm and_DOM all_of that to_him/it. (CH1_13:14)
OET-RV: 14 So God’s box stayed at Oved-Edom’s house for three months, and Yahweh blessed Oved-Edom’s home and everything that belonged to him. (CH1 13:14)
1 CHR 21:12 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 CHR 21:12 word 6
OET-LV: 12 Whether three years famine and_if three months being_swept_away from_face/in_front_of foes_of_your and_the_sword_of your(pl)_enemies_of_of to_overtaking_you and_if three_of days the_sword_of YHWH and_pestilence on_the_earth and_the_messenger_of YHWH destroying in_all the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_now consider what will_I_bring_back DOM the_one_of_who_sent_me message. (CH1_21:12)
OET-RV: 12 either three years of famine, or three months of being overcome by your enemies’ armies, or three days of Yahweh’s ‘sword’ of pestilence in the land and the Yahweh’s messenger bringing destruction across all of Yisrael’s territory. So now, tell me what answer I should take back to the one who sent me?” (CH1 21:12)
1 CHR 23:8 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 CHR 23:8 word 7
OET-LV: 8 the_sons_of Laˊdān were_the_chief Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel)) and_Zētām and_Yōʼēl/(Joel) three. (CH1_23:8)
OET-RV: 8 Ladan’s three sons were: Yehiel (the oldest), Zetam, and Yoel. (CH1 23:8)
1 CHR 23:9 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 CHR 23:9 word 6
OET-LV: 9 the_sons_of Shimˊī were_Shəlomīt and_Ḩₐzīʼēl and_Ḩārān three these were_the_heads_of the_fathers of_Laˊdān. (CH1_23:9)
OET-RV: 9 Shimei’s three sons were: Shelomot, Haziel, and Haran. (They were leaders of Ladan’s clans.) (CH1 23:9)
1 CHR 23:23 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 CHR 23:23 word 6
OET-LV: 23 The_sons_of Mūshiy were_Maḩlī and_ˊĒder and_Yərīmōt/(Jeremoth) three. (CH1_23:23)
OET-RV: 23 Mushi had three sons: Mahli, Eder, and Yerimot. (CH1 23:23)
1 CHR 24:13 contextual word gloss=‘thir-’ word gloss=‘three’ OSHB 1 CHR 24:13 word 2
OET-LV: 13 To_Ḩuppāh thir- teen to_Jeshebeab four- teen. (CH1_24:13)
OET-RV: 13 Huppah and Yesheveav, (CH1 24:13)
1 CHR 24:18 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 CHR 24:18 word 2
OET-LV: 18 To_Dəlāyāh three and_twenty to_Maˊazyāh four and_twenty. (CH1_24:18)
OET-RV: 18 Delayah and lastly, Maazyah. (CH1 24:18)
1 CHR 26:11 contextual word gloss=‘[were]_thir-’ word gloss=‘three’ OSHB 1 CHR 26:11 word 11
OET-LV: 11 was_Ḩilqiyyāh the_second was_Ţəⱱalyāhū the_third was_Zəkaryāh the_fourth all_of the_sons and_relatives of_Ḩoşāh were_thir- teen. (CH1_26:11)
OET-RV: 11 Hilkiyah, Tavalyah, and Zekaryah. (Thirteen total sons and relatives.) (CH1 26:11)
2 CHR 4:4 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 CHR 4:4 word 6
OET-LV: 4 it_was_standing on two_plus ten ox[en] three were_turning northward and_three were_turning westward and_three were_turning southward and_three were_turning eastward and_the_sea was_on_them from_to_above and_all hindquarters_of_their inside_were_to_the. (CH2_4:4)
OET-RV: 4 Supporting ‘The Sea’ were twelve large cast bulls—facing outwards with three facing each of the four compass points. (CH2 4:4)
EZRA 8:15 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EZRA 8:15 word 10
OET-LV: 15 and_I_assembled_them to the_river which_goes to ʼAhₐvāʼ and_we_encamped there days three and_I_considered (in)_people and_(in)_priests and_any_of_the_descendants_of Lēvī not I_found there. (EZR_8:15)
OET-RV: 15 Firstly, I gathered them near the river that goes to Ahava, and we camped there for three days. I interviewed the people and the priests and discovered that we didn’t have any Levites included in the group. (EZR 8:15)
EZRA 8:32 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EZRA 8:32 word 6
OET-LV: 32 And_we_came Yərūshālam/(Jerusalem) and_we_remained there days three. (EZR_8:32)
OET-RV: 32 So we arrived at Yerushalem, and rested there for three days. (EZR 8:32)
NEH 2:11 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NEH 2:11 word 7
OET-LV: 11 And_I_came to Yərūshālam/(Jerusalem) and_I_was there days three. (NEH_2:11)
OET-RV: 11 So I got to Yerushalem and was there for three days, (NEH 2:11)
EST 9:17 contextual word gloss=‘thir-’ word gloss=‘three’ OSHB EST 9:17 word 2
OET-LV: 17 In/on_day thir- teen of_the_month_of of_Adar and_they_rested on_day_four- teen in/on/over_him/it and_they_made DOM_him/it a_day_of feast and_joy. (EST_9:17)
OET-RV: 17 That all happened on the 13th (as the law had said), and then they stopped on the 14th and made it a day of feasting and celebration. (EST 9:17)
JOB 1:17 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB JOB 1:17 word 9
OET-LV: 17 Still this_one was_speaking and_this he_came and_he_said the_ones_from_Kasdiy they_formed three companies and_they_made_a_raid on the_camels and_they_took_them and_DOM the_servants they_struck_down to_the_mouth_of the_sword and_I_have_escaped only I I_alone to_announce to/for_you(fs). (JOB_1:17)
OET-RV: 17 While he was still speaking, another one came and explained, “The Chaldeans formed into three bands and raided the camels and took them, and they attacked the slaves with their swords, and I’m the only one who escaped to come and tell you.” (JOB 1:17)
PROV 30:18 contextual word gloss=‘three_[things]’ word gloss=‘three’ OSHB PROV 30:18 word 1
OET-LV: 18 three_things they they_are_too_wonderful for_me and_four_things not I_know_them. (PRO_30:18)
OET-RV: 18 There’s three things that are too wonderful for me,
⇔ maybe four that I don’t understand: (PRO 30:18)
PROV 30:29 contextual word gloss=‘three_[things]’ word gloss=‘three’ OSHB PROV 30:29 word 1
OET-LV: 29 three_things they are_doing_well_of step and_four_things are_doing_well_of (of)_to_walk. (PRO_30:29)
OET-RV: 29 There are three things that take fancy steps—
⇔ maybe four that walk impressively. (PRO 30:29)
ISA 17:6 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB ISA 17:6 word 7
OET-LV: 6 And_it_will_be_left in/on/over_him/it gleanings like_the_beating_of an_olive_tree two three olives at_the_top_of the_top four five on_its_of_branches fruit-bearing the_utterance_of YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel). (ISA_17:6)
OET-RV: 6 ◙ (ISA 17:6)
EZE 40:10 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EZE 40:10 word 5
OET-LV: 10 And_the_chambers_of the_gate the_direction_of the_east three from_here and_three from_here a_measurement one belonged_to_the_three_of_of_them and_a_measurement one belonged_to_pillars from_here and_from_here. (EZE_40:10)
OET-RV: 10 There were three guard chambers on either side of the east gate, and each of them was the same size, and the walls that separated them were the same size. (EZE 40:10)
EZE 48:32 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EZE 48:32 word 9
OET-LV: 32 And_near/to the_side_of eastward_of will_be_five hundred(s) and_four_of thousand_cubits and_gates three and_the_gate_of Yōşēf/(Joseph) one the_gate_of Binyāmīn one the_gate_of Dān one. (EZE_48:32)
OET-RV: 32 On the eastern side (the same length) there’ll be three gates named after the tribes of Yosef, Benyamin, and Dan. (EZE 48:32)
EZE 48:33 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EZE 48:33 word 9
OET-LV: 33 And_the_side_of southward_of will_be_five hundred(s) and_four_of thousand_cubits the_measurement and_gates three the_gate_of Shimˊōn one the_gate_of Issachar one the_gate_of Zəⱱūlūn one. (EZE_48:33)
OET-RV: 33 On the southern side (the same length) there’ll be three gates named after the tribes of Shimeon, Yissakar, and Zevulun. (EZE 48:33)
EZE 48:34 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EZE 48:34 word 8
OET-LV: 34 the_side_of westward_of will_be_five hundred(s) and_four_of thousand_cubits gates_of_their three the_gate_of Gād one the_gate_of ʼĀshēr one the_gate_of Naftālī one. (EZE_48:34)
OET-RV: 34 On the western side (the same length) there’ll be three gates named after the tribes of Gad, Asher, and Naftali. (EZE 48:34)
DAN 10:2 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB DAN 10:2 word 7
OET-LV: 2 In_the_days the_those I Dāniyyʼēl I_was mourning three sevens days. (DAN_10:2)
OET-RV: 2 At that time, I, Daniel, had been mourning for three weeks. (DAN 10:2)
DAN 11:2 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB DAN 11:2 word 7
OET-LV: 2 And_now truth I_will_tell to/for_you(fs) there yet three kings will_arise for_Pāraş and_the_fourth_king he_will_gain_wealth wealth great from_all and_according_to_of_his_strength by_his_of_wealth he_will_stir_up (the)_everyone with the_kingdom_of Yāvān. (DAN_11:2)
OET-RV: 2 Now I’ll tell you the truth: Three more kings will reign in Persia, then a fourth one will gain far more riches than all the others. When he becomes strong through his wealth, he’ll stir up everyone against the kingdom of Yavan/Greece. (DAN 11:2)
AMOS 1:3 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB AMOS 1:3 word 5
OET-LV: 3 thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of Dammeseq and_on four not I_will_revoke_it because they_threshed with_(the)_threshing_sledges_of (the)_iron DOM (the)_Gilˊād. (AMO_1:3)
OET-RV: 3 This is what Yahweh says:
⇔ “Even if Damascus was three or four sins below the threshold,
⇔ I wouldn’t turn away their punishment,
⇔ for the cruel things they did to the people of Gilead. (AMO 1:3)
AMOS 1:6 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB AMOS 1:6 word 5
OET-LV: 6 thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of ˊAzzāh and_on four not I_will_revoke_it because they_carried_away_into_exile exile complete to_deliver_up_them to_ʼEdōm. (AMO_1:6)
OET-RV: 6 This is what Yahweh says:
⇔ “Even if Azzah (Gaza) was three or four sins below the threshold,
⇔ I wouldn’t turn away their punishment,
⇔ because they carried a whole people group away as captives,
⇔ to hand them over to Edom. (AMO 1:6)
AMOS 1:9 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB AMOS 1:9 word 5
OET-LV: 9 thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of Tsor/(Tyre) and_on four not I_will_revoke_it because they_delivered_up exile complete to_ʼEdōm and_not they_remembered the_covenant_of brothers. (AMO_1:9)
OET-RV: 9 This is what Yahweh says:
⇔ “Even if Tsor (Tyre) was three or four sins below the threshold,
⇔ I wouldn’t turn away their punishment,
⇔ because they handed a whole people group over to Edom,
⇔ and they didn’t take any notice of their brotherhood agreement. (AMO 1:9)
AMOS 1:11 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB AMOS 1:11 word 5
OET-LV: 11 thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of ʼEdōm and_on four not I_will_revoke_it because he_pursued with_sword his/its_woman and_he_spoiled compassion(s)_of_his and_it_tore forever anger_of_his and_his_of_fury she_kept perpetuity. (AMO_1:11)
OET-RV: 11 This is what Yahweh says,
⇔ “Even if Edom was three or four sins below the threshold,
⇔ I wouldn’t turn away their punishment,
⇔ because he pursued his brother with the sword and abandoned all pity.
⇔ His anger raged continually,
⇔ ≈ and his rage lasted forever. (AMO 1:11)
AMOS 1:13 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB AMOS 1:13 word 5
OET-LV: 13 thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of the_people_of ˊAmmōn and_on four not I_will_revoke_it because they_ripped_open the_pregnant_women_of (the)_Gilˊād so_as to_enlarge DOM territory_of_their. (AMO_1:13)
OET-RV: 13 This is what Yahweh says,
⇔ “Even if the Ammonites were three or four sins below the threshold,
⇔ I wouldn’t turn away their punishment,
⇔ because they ripped open the pregnant women of Gilead,
⇔ in order to grab territory. (AMO 1:13)
AMOS 2:1 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB AMOS 2:1 word 5
OET-LV: 2 thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of Mōʼāⱱ and_on four not I_will_revoke_it because he_burnt the_bones_of the_king_of ʼEdōm into_lime. (AMO_2:1)
OET-RV: 2 This is what Yahweh says:
⇔ “Even if Moab was three or four sins below the threshold,
⇔ I wouldn’t turn away its punishment,
⇔ because he completely burnt up the bones of Edom’s king. (AMO 2:1)
AMOS 2:4 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB AMOS 2:4 word 5
OET-LV: 4 thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of Yəhūdāh/(Judah) and_on four not I_will_revoke_it because they_have_rejected DOM the_law_of YHWH and_his_of_regulations not they_have_kept and_they_have_misled_them lies_of_their which they_walked ancestors_of_their after_them. (AMO_2:4)
OET-RV: 4 This is what Yahweh says:
⇔ “Even if Yehudah was three or four sins below the threshold,
⇔ I wouldn’t turn away its punishment,
⇔ because they rejected Yahweh’s instructions
⇔ ≈ and didn’t keep his regulations.
⇔ Their lies caused them to go astray,
⇔ just like their ancestors had done. (AMO 2:4)
AMOS 2:6 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB AMOS 2:6 word 5
OET-LV: 6 thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of Yisrāʼēl/(Israel) and_on four not I_will_revoke_it because they_sold for_silver the_righteous and_the_needy in_account_of a_pair_of_sandals. (AMO_2:6)
OET-RV: 6 This is what Yahweh says:
⇔ “Even if Yisrael was three or four sins below the threshold,
⇔ I wouldn’t turn away its punishment,
⇔ because they sold the innocent for silver
⇔ ≈ and the needy for a pair of sandals. (AMO 2:6)
AMOS 4:7 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB AMOS 4:7 word 8
OET-LV: 7 And_also I I_withheld from_you(pl) DOM the_rain in_yet three months were_to_harvest and_I_sent_rain on a_city one and_on a_city one not I_sent_rain a_portion_of_ground one it_was_rained_on and_a_portion_of_ground which not it_sent_rain on/upon_it(f) it_dried_up. (AMO_4:7)
OET-RV: 7 I also withheld rain from you
⇔ when there were still three months to the harvest.
⇔ I made it rain on one city,
⇔ and didn’t send rain to some another city.
⇔ One piece of land was rained on,
⇔ but the piece of land where he didn’t send rain, dried up. (AMO 4:7)
YNA (JNA) 2:1 contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB YNA (JNA) 2:1 word 12
OET-LV: 2 and_ YHWH _he/it_assigned a_fish great to_swallow DOM Yōnāh and_he/it_was Yōnāh in_the_inward_parts_of the_fish three days and_three nights. (JNA_2:1)
OET-RV: 2 Then Yahweh commanded a huge fish to swallow Yonah and he stayed in the belly of the fish for three days and three nights. (JNA 2:1)