Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 41 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) There was a young Hebrew man in there with us—a slave of the chief of the guards. When we told him our dreams, he interpreted our two different dreams for us.
OET-LV And_there with_us a_young_man a_Hebrew a_slave of_captain the_guard and_told to_him/it[fn] and_interpreted to/for_us DOM dreams_our each according_to_dream_his he_interpreted.
41:12 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
UHB וְשָׁ֨ם אִתָּ֜נוּ נַ֣עַר עִבְרִ֗י עֶ֚בֶד לְשַׂ֣ר הַטַּבָּחִ֔ים וַנְּ֨סַפֶּר־ל֔וֹ וַיִּפְתָּר־לָ֖נוּ אֶת־חֲלֹמֹתֵ֑ינוּ אִ֥ישׁ כַּחֲלֹמ֖וֹ פָּתָֽר׃ ‡
(vəshām ʼittānū naˊar ˊiⱱriy ˊeⱱed ləsar haţţabāḩim vannəşaper-lō vayyiftār-lānū ʼet-ḩₐlomotēynū ʼiysh kaḩₐlomō pātār.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἦν δὲ ἐκεῖ μεθʼ ἡμῶν νεανίσκος παῖς Ἑβραῖος τοῦ ἀρχιμαγείρου, καὶ διηγησάμεθα αὐτῷ, καὶ συνέκρινεν ἡμῖν.
(Aʸn de ekei methʼ haʸmōn neaniskos pais Hebraios tou arⱪimageirou, kai diaʸgaʸsametha autōi, kai sunekrinen haʸmin. )
BrTr And there was there with us a young man, a Hebrew servant of the captain of the guard; and we related to him our dreams, and he interpreted them to us.
ULT Now there with us was a young Hebrew man, a servant for the chief of the guards. And we told our dreams to him, and he interpreted our dreams for us. He interpreted for each according to his dream.
UST There was a young Hebrew man with us who was a servant for the captain over the guards. After we told him our dreams, he explained them to us. He told us what each of our dreams meant.
BSB Now a young Hebrew was there with us, a servant of the captain of the guard. We told him our dreams and he interpreted them for us individually.
OEB There was also with us a young Hebrew, a slave of the captain of the guard; and we told him and he interpreted our dreams to us, to each of us according to his dream.
WEBBE There was with us there a young man, a Hebrew, servant to the captain of the guard, and we told him, and he interpreted to us our dreams. He interpreted to each man according to his dream.
WMBB (Same as above)
NET Now a young man, a Hebrew, a servant of the captain of the guards, was with us there. We told him our dreams, and he interpreted the meaning of each of our respective dreams for us.
LSV And there [is] with us a youth, a Hebrew, servant to the chief of the executioners, and we recount to him, and he interprets to us our dreams, [to] each according to his dream has he interpreted,
FBV A young Hebrew was there with us, a slave of the commander of the guard. When we told him our dreams, he interpreted for us the meaning of our different dreams.
T4T There was a young Hebrew man there with us. He was a servant of the captain of the palace guards. We told him what we had dreamed, and he told us what our dreams meant. He told each of us the meaning of our dreams.
LEB And there with us was a young man, a Hebrew servant of the chief of the guard, and we told him the dream, and he interpreted our dreams for us, each according to his dream he interpreted.
BBE And there was with us a young Hebrew, the captain's servant, and when we put our dreams before him, he gave us the sense of them.
Moff No Moff GEN book available
JPS And there was with us there a young man, a Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret.
ASV And there was with us there a young man, a Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret.
DRA There was there a young man a Hebrew, servant to the same captain of the soldiers: to whom we told our dreams,
YLT And there [is] with us a youth, a Hebrew, servant to the chief of the executioners, and we recount to him, and he interpreteth to us our dreams, [to] each according to his dream hath he interpreted,
Drby And there was there with us a Hebrew youth, a bondman of the captain of the life-guard, to whom we told [them], and he interpreted to us our dreams; to each he interpreted according to his dream.
RV And there was with us there a young man, an Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret.
Wbstr And there was there with us a young man, a Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he interpreted.
KJB-1769 And there was there with us a young man, an Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret.
KJB-1611 [fn]And there was there with vs a yong man an Hebrew, seruant to the captaine of the guard: and wee told him, and he interpreted to vs our dreames, to each man according to his dreame, he did interpret.
(And there was there with us a young man an Hebrew, servant to the captain of the guard: and we told him, and he interpreted to us our dreames, to each man according to his dreame, he did interpret.)
41:12 Chap. 40. 12. &c.
Bshps And there was with vs a young man, an Hebrue borne, seruaunt vnto the chiefe stewarde: to whom when we tolde them, he declared our dreames to vs, accordyng to eyther of our dreames.
(And there was with us a young man, an Hebrew born, servant unto the chief stewarde: to whom when we told them, he declared our dreames to us, accordyng to eyther of our dreames.)
Gnva And there was with vs a yong man, an Ebrew, seruant vnto the chiefe steward, whome when we told, he declared our dreames to vs, to euery one he declared according to his dreame.
(And there was with us a young man, an Ebrew, servant unto the chief steward, whom when we told, he declared our dreames to us, to every one he declared according to his dreame. )
Cvdl Then was there with vs a yonge man an Hebrue, the chefe marshals seruaunt, vnto whom we tolde it, and he declared oure dreames vnto vs, vnto eueryma acordinge to his dreame.
(Then was there with us a young man an Hebrue, the chief marshals servant, unto whom we told it, and he declared our dreames unto us, unto everyma according to his dreame.)
Wycl An Ebrew child, seruaunt of the same duk of knyytis was there, to whom we telden the dremes,
(An Ebrew child, servant of the same duk of knyytis was there, to whom we told the dremes,)
Luth Da war bei uns ein ebräischer Jüngling, des Hofmeisters Knecht, dem erzähleten wir‘s. Und er deutete uns unsere Träume, einem jeglichen nach seinem Traum.
(So what/which at us/to_us/ourselves a ebräischer Yüngling, the Hofmeisters Knecht, to_him erzähleten wir‘s. And he deutete us/to_us/ourselves unsere Träume, one jeglichen after his Traum.)
ClVg Erat ibi puer hebræus, ejusdem ducis militum famulus: cui narrantes somnia,
(Erat there puer hebræus, hisdem ducis militum famulus: cui narrantes somnia, )
41:1-46 God had used two dreams to identify Joseph as a leader among his brothers (37:5-11). He used two dreams to test Joseph’s faith in prison (40:5-14). Now he would use two dreams to elevate Joseph from prison to preeminence. Joseph had repeatedly proven faithful in small matters; now he would be put in charge of great things.
וְשָׁ֨ם אִתָּ֜נוּ נַ֣עַר עִבְרִ֗י
and=there with,us young Hebrew
Translate “young … man” in a way that fits with the fact that Joseph was 30 years old (verse 46) and was not yet married.
עֶ֚בֶד לְשַׂ֣ר הַטַּבָּחִ֔ים
servant of,captain the,guard
Consider again how you translated chief of the guards in the book of Genesis. See Gen 37:36; 39:1; 40:3-4; 41:10, 12. Alternate translation: “who was a servant for the captain of the guards.”
וַנְּ֨סַפֶּר ל֔וֹ
and,told to=him/it
Consider again how you translated told in the book of Genesis. See Gen 24:66; 29:13; 37:9-10; 40:8-9; 41:8, 12. Alternate translation: “After we described our dreams to him,”
וַיִּפְתָּר לָ֖נוּ אֶת חֲלֹמֹתֵ֑ינוּ
and,interpreted to/for=us DOM dreams,our
Alternate translation: “he told us what they meant.”
אִ֥ישׁ כַּחֲלֹמ֖וֹ פָּתָֽר
(a)_man according_to,dream,his interpreted
Alternate translation: “He told each of us the meaning of our dreams.”