Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 20 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 2KI 20:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 20:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_said Yəshaˊyāh/(Isaiah) take a_cake of_figs and_they_took and_applied on the_boil and_recovered.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר יְשַֽׁעְיָ֔הוּ קְח֖וּ דְּבֶ֣לֶת תְּאֵנִ֑ים וַ⁠יִּקְח֛וּ וַ⁠יָּשִׂ֥ימוּ עַֽל־הַ⁠שְּׁחִ֖ין וַ⁠יֶּֽחִי׃
   (va⁠yyoʼmer yəshaˊyāhū qəḩū dəⱱelet təʼēnim va⁠yyiqḩū va⁠yyāsimū ˊal-ha⁠shshəḩin va⁠yyeḩī.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε, λαβέτωσαν παλάθην σύκων, καὶ ἐπιθέτωσαν ἐπὶ τὸ ἕλκος, καὶ ὑγιάσει.
   (Kai eipe, labetōsan palathaʸn sukōn, kai epithetōsan epi to helkos, kai hugiasei. )

BrTrAnd he said, Let them take a cake of figs, and lay it upon the ulcer, and he shall be well.

ULTAnd Isaiah said, “Bring a cake of figs.” And they brought it, and they set it on the sore, and he lived.

USTIsaiah returned to the palace and told Hezekiah what Yahweh had said. Then he said to Hezekiah’s servants, “Bring a paste made of boiled figs. Put some of it on his boils, and he will get well.” The servants did that, and the king recovered.

BSB  § Then Isaiah said, “Prepare a poultice of figs.” So they brought it and applied it to the boil, and Hezekiah recovered.


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEIsaiah said, “Take a cake of figs.”
¶ They took and laid it on the boil, and he recovered.

WMBB (Same as above)

NETIsaiah ordered, “Get a fig cake.” So they did as he ordered and placed it on the ulcerated sore, and he recovered.

LSVAnd Isaiah says, “Take a cake of figs”; and they take and lay [it] on the boil, and he revives.

FBVThen Isaiah said, “Prepare a dressing from figs.” Hezekiah's servants did so and put it on the skin sores, and Hezekiah got better.

T4TSo Isaiah returned to the palace and told Hezekiah what Yahweh had said. Then he saidto Hezekiah’s servants, “Bring a paste made of boiled figs. Put some of it on his boil, and he will get well.”

LEBThen Isaiah said, “Bring a lump of figs,” so they took and put it on the skin sores, and he lived.

BBEThen Isaiah said, Take a cake of figs. So they took it and put it on his wound, and he got better.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSAnd Isaiah said: 'Take a cake of figs.' And they took and laid it on the boil, and he recovered.

ASVAnd Isaiah said, Take a cake of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.

DRAAnd Isaias said: Bring me a lump of figs. And when they had brought it, and laid it upon his boil. he was healed.

YLTAnd Isaiah saith, 'Take ye a cake of figs;' and they take and lay [it] on the boil, and he reviveth.

DrbyAnd Isaiah said, Take a cake of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.

RVAnd Isaiah said, Take a cake of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.

WbstrAnd Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.

KJB-1769And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.

KJB-1611And Isaiah said, Take a lumpe of figs. And they tooke and layd it on the boile, and he recouered.
   (And Isaiah said, Take a lumpe of figs. And they took and laid it on the boile, and he recovered.)

BshpsAnd Isai sayd: Take a lumpe of dried figges. And they toke and layed it on the sore, and he recouered.
   (And Isai said: Take a lumpe of dried figs. And they took and laid it on the sore, and he recovered.)

GnvaThen Isaiah sayde, Take a lumpe of dry figges. And they tooke it, and layed it on the boyle, and he recouered.
   (Then Isaiah said, Take a lumpe of dry figs. And they took it, and laid it on the boyle, and he recovered. )

CvdlAnd Esay sayde: Bringe hither a quantite of fygges. And whan they broughte them, they layed them vpon the sore, and it was healed.
   (And Esay said: Bringe hither a quantity of figs. And when they brought them, they laid them upon the sore, and it was healed.)

WyclAnd Ysaie seide, Brynge ye to me a gobet of figis. And whanne thei hadden brouyte it, and hadde putte on `his botche, he was heelid.
   (And Ysaie said, Bring ye/you_all to me a gobet of figs. And when they had brought it, and had put on `his botche, he was healed.)

LuthUnd Jesaja sprach: Bringet her ein Stück Feigen! Und da sie die brachten, legten sie sie auf die Drüse; und er ward gesund.
   (And Yesaja spoke: Bringet her a Stück Feigen! And there they/she/them the brought, legten they/she/them sie on the Drüse; and he what/which gesund.)

ClVgDixitque Isaias: Afferte massam ficorum. Quam cum attulissent, et posuissent super ulcus ejus, curatus est.[fn]
   (And_he_said Isaias: Afferte massam ficorum. Quam when/with attulissent, and posuissent over ulcus his, curatus it_is. )


20.7 Afferte massam. RAB. Verbum sehim sive schim ut aiunt Hebræi ulcus sonat non vulnus: hoc infligitur, illud sponte nascitur. Nam Aquila, Symmachus et Theodotio, aroc interpretati sunt, quod morbum regium intelligunt, cui contraria putantur vel sumpta in cibo, vel apposita corpori quæcunque sunt dulcia. Dei ergo potentia monstratur, dum per res noxias sanitas restituitur. Alii schim, apostema suspicantur, quando tumens corpus cocto et putrescente pure completur. Et juxta artem medicorum, omnis sanies siccioribus ficis atque contusis in cutis superficiem provocatur. RAB. Datur signum ut sol decem gradibus revertatur, etc., usque ad et ogdoade viventibus per resurrectionem Christi vitæ spatia pro vitæ spatio protelentur. ID. Quidam decem gradus linearum ad mysterium Christi transferunt, etc., usque ad et omnem illam umbram legis veritatis radiis illustravit.


20.7 Afferte massam. RAB. Verbum sehim if/or schim as aiunt Hebræi ulcus sonat not/no vulnus: this infligitur, illud sponte nascitur. Nam Aquila, Symmachus and Theodotio, aroc interpretati are, that morbum regium intelligunt, cui contraria putantur or sumpta in cibo, or apposita corpori quæcunque are dulcia. of_God therefore potentia monstratur, dum through res noxias sanitas restituitur. Alii schim, apostema suspicantur, when tumens body cocto and putrescente pure completur. And next_to artem medicorum, everyone sanies siccioribus ficis atque contusis in cutis superficiem provocatur. RAB. Datur signum as sol ten gradibus revertatur, etc., until to and ogdoade viventibus through resurrectionem of_Christ of_life spatia for of_life spatio protelentur. ID. Quidam ten gradus linearum to mysterium of_Christ transferunt, etc., until to and omnem illam umbram legis veritatis radiis illustravit.


TSNTyndale Study Notes:

20:1-19 About that time: This general time reference indicates that the order of events is thematic rather than chronological. The episode concerning Merodach-baladan (20:12-19), whom Sennacherib had driven from Babylon before 701 BC, happened earlier than the events of chs 18–19 but after Hezekiah’s illness (20:12).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) lump of figs

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yəshaˊyāh/(Isaiah) bring lump figs and=they_took and,applied on/upon the,boil and,recovered )

Alternate translation: “paste made of boiled figs”

(Occurrence 0) They did so and put it on his boil

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yəshaˊyāh/(Isaiah) bring lump figs and=they_took and,applied on/upon the,boil and,recovered )

Alternate translation: “Hezekiah’s servants did this and put the paste on Hezekiah’s sore”

BI 2Ki 20:7 ©