Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_now fetch to_me a_musician and_it_was while_played the_musician and_it_became on/upon/above_him/it the_hand of_YHWH.
UHB וְעַתָּ֖ה קְחוּ־לִ֣י מְנַגֵּ֑ן וְהָיָה֙ כְּנַגֵּ֣ן הַֽמְנַגֵּ֔ן וַתְּהִ֥י עָלָ֖יו יַד־יְהוָֽה׃ ‡
(vəˊattāh qəḩū-liy mənaggēn vəhāyāh kənaggēn hamənaggēn vattəhiy ˊālāyv yad-yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ νῦν λάβε μοι ψάλλοντα· καὶ ἐγένετο ὡς ἔψαλλεν ὁ ψάλλων, καὶ ἐγένετο ἐπʼ αὐτὸν χεὶρ Κυρίου,
(Kai nun labe moi psallonta; kai egeneto hōs epsallen ho psallōn, kai egeneto epʼ auton ⱪeir Kuriou, )
BrTr And now fetch me a harper. And it came to pass, as the harper harped, that the hand of the Lord came upon him.
ULT But now, bring to me a person who plays stringed instruments.” And it was, when the person who played stringed instruments played, and the hand of Yahweh was on him.
UST But bring a musician to me.”
¶ So they did that. When the musician played on his harp, Yahweh gave this message to Elisha.
BSB But now, bring me a harpist.[fn]”
§ And while the harpist played, the hand of the LORD came upon Elisha
3:15 Or a musician; twice in this verse
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE But now bring me a musician.” When the musician played, the LORD’s hand came on him.
WMBB (Same as above)
NET But now, get me a musician.” When the musician played, the Lord energized him,
LSV and now, bring a musician to me”; and it has been, at the playing of the musician, that the hand of YHWH is on him,
FBV Now bring me a musician.”[fn]
¶ While the musician played, the Lord's power came upon Elisha,
3:15 “Musician”: usually referring to someone who could play a stringed instrument. A harp is often suggested.
T4T But, bring a musician to me.”
¶ So they did that. And when the musician played on his harp, the power of Yahweh came on Elisha.
LEB But now, bring me a musician.” It happened that at the moment the musician played, the hand of Yahweh came upon him.
BBE But now, get me a player of music, and it will come about that while the man is playing, the hand of the Lord will come on me and I will give you the word of the Lord: and they got a player of music, and while the man was playing, the hand of the Lord was on him.
Moff No Moff 2KI book available
JPS But now bring me a minstrel.' And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.
ASV But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of Jehovah came upon him.
DRA But now bring me hither a minstrel. And when the minstrel played, the hand of the Lord came upon him, and he said:
YLT and now, bring to me a minstrel; and it hath been, at the playing of the minstrel, that the hand of Jehovah is on him,
Drby And now fetch me a minstrel. And it came to pass when the minstrel played, that the hand of Jehovah was upon him.
RV But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.
Wbstr But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.
KJB-1769 But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.
KJB-1611 But now bring me a minstrell. And it came to passe when the minstrell played, that the hand of the LORD came vpon him.
(But now bring me a minstrell. And it came to pass when the minstrell played, that the hand of the LORD came upon him.)
Bshps But now bryng me a minstrell. And when the minstrell played, the hand of the Lorde came vpon him:
(But now bring me a minstrell. And when the minstrell played, the hand of the Lord came upon him:)
Gnva But nowe bring me a minstrel. And when the minstrel played, the hand of the Lord came vpon him.
(But now bring me a minstrel. And when the minstrel played, the hand of the Lord came upon him. )
Cvdl So bringe me now a mynstrell. And whan the mynstrell played vpo the instrument, the hande of the LORDE came vpo him.
(So bring me now a mynstrell. And when the mynstrell played upo the instrument, the hand of the LORD came upo him.)
Wycl Now forsothe brynge ye to me a sautrere. And whanne the sautrere song, the hond of the Lord was maad on hym, and he seide, The Lord seith these thingis,
(Now forsothe bring ye/you_all to me a sautrere. And when the sautrere song, the hand of the Lord was made on him, and he said, The Lord saith/says these things,)
Luth So bringet mir nun einen Spielmann. Und da der Spielmann auf der Saite spielte, kam die Hand des HErr’s auf ihn.
(So bringet to_me now a Spielmann. And there the/of_the Spielmann on the/of_the Saite spielte, came the hand the LORD’s on ihn.)
ClVg Nunc autem adducite mihi psaltem. Cumque caneret psaltes, facta est super eum manus Domini, et ait:
(Nunc however adducite to_me psaltem. Cumque caneret psaltes, facts it_is over him hands Master, and he_said: )
3:15 bring me someone who can play the harp: Music stimulated the prophetic spirit (cp. Ps 49:4).
(Occurrence 0) Then it came to pass
(Some words not found in UHB: and=now bring to=me musician and=it_was while,played the,musician and=it_became on/upon/above=him/it hand YHWH )
Alternate translation: “And it happened that”
(Occurrence 0) harpist
(Some words not found in UHB: and=now bring to=me musician and=it_was while,played the,musician and=it_became on/upon/above=him/it hand YHWH )
someone who plays the harp
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the hand of Yahweh came upon Elisha
(Some words not found in UHB: and=now bring to=me musician and=it_was while,played the,musician and=it_became on/upon/above=him/it hand YHWH )
Here Yahweh’s “hand” refers to his “power.” Alternate translation: “the power of Yahweh came upon Elisha”