Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2KI 3:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 3:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
¶ 

OET-LVAnd_now fetch to_me a_musician and_it_was while_played the_musician and_it_became on/upon/above_him/it the_hand of_YHWH.

UHBוְ⁠עַתָּ֖ה קְחוּ־לִ֣⁠י מְנַגֵּ֑ן וְ⁠הָיָה֙ כְּ⁠נַגֵּ֣ן הַֽ⁠מְנַגֵּ֔ן וַ⁠תְּהִ֥י עָלָ֖י⁠ו יַד־יְהוָֽה׃
   (və⁠ˊattāh qəḩū-li⁠y mənaggēn və⁠hāyāh kə⁠naggēn ha⁠mənaggēn va⁠ttəhiy ˊālāy⁠v yad-yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ νῦν λάβε μοι ψάλλοντα· καὶ ἐγένετο ὡς ἔψαλλεν ὁ ψάλλων, καὶ ἐγένετο ἐπʼ αὐτὸν χεὶρ Κυρίου,
   (Kai nun labe moi psallonta; kai egeneto hōs epsallen ho psallōn, kai egeneto epʼ auton ⱪeir Kuriou, )

BrTrAnd now fetch me a harper. And it came to pass, as the harper harped, that the hand of the Lord came upon him.

ULTBut now, bring to me a person who plays stringed instruments.” And it was, when the person who played stringed instruments played, and the hand of Yahweh was on him.

USTBut bring a musician to me.”
¶ So they did that. When the musician played on his harp, Yahweh gave this message to Elisha.

BSBBut now, bring me a harpist.[fn]
§ And while the harpist played, the hand of the LORD came upon Elisha


3:15 Or a musician; twice in this verse


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEBut now bring me a musician.” When the musician played, the LORD’s hand came on him.

WMBB (Same as above)

NETBut now, get me a musician.” When the musician played, the Lord energized him,

LSVand now, bring a musician to me”; and it has been, at the playing of the musician, that the hand of YHWH is on him,

FBVNow bring me a musician.”[fn]
¶ While the musician played, the Lord's power came upon Elisha,


3:15 “Musician”: usually referring to someone who could play a stringed instrument. A harp is often suggested.

T4TBut, bring a musician to me.”
¶ So they did that. And when the musician played on his harp, the power of Yahweh came on Elisha.

LEBBut now, bring me a musician.” It happened that at the moment the musician played, the hand of Yahweh came upon him.

BBEBut now, get me a player of music, and it will come about that while the man is playing, the hand of the Lord will come on me and I will give you the word of the Lord: and they got a player of music, and while the man was playing, the hand of the Lord was on him.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSBut now bring me a minstrel.' And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.

ASVBut now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of Jehovah came upon him.

DRABut now bring me hither a minstrel. And when the minstrel played, the hand of the Lord came upon him, and he said:

YLTand now, bring to me a minstrel; and it hath been, at the playing of the minstrel, that the hand of Jehovah is on him,

DrbyAnd now fetch me a minstrel. And it came to pass when the minstrel played, that the hand of Jehovah was upon him.

RVBut now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.

WbstrBut now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.

KJB-1769But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.

KJB-1611But now bring me a minstrell. And it came to passe when the minstrell played, that the hand of the LORD came vpon him.
   (But now bring me a minstrell. And it came to pass when the minstrell played, that the hand of the LORD came upon him.)

BshpsBut now bryng me a minstrell. And when the minstrell played, the hand of the Lorde came vpon him:
   (But now bring me a minstrell. And when the minstrell played, the hand of the Lord came upon him:)

GnvaBut nowe bring me a minstrel. And when the minstrel played, the hand of the Lord came vpon him.
   (But now bring me a minstrel. And when the minstrel played, the hand of the Lord came upon him. )

CvdlSo bringe me now a mynstrell. And whan the mynstrell played vpo the instrument, the hande of the LORDE came vpo him.
   (So bring me now a mynstrell. And when the mynstrell played upo the instrument, the hand of the LORD came upo him.)

WycNow forsothe brynge ye to me a sautrere. And whanne the sautrere song, the hond of the Lord was maad on hym, and he seide, The Lord seith these thingis,
   (Now forsothe bring ye/you_all to me a sautrere. And when the sautrere song, the hand of the Lord was made on him, and he said, The Lord saith/says these things,)

LuthSo bringet mir nun einen Spielmann. Und da der Spielmann auf der Saite spielte, kam die Hand des HErr’s auf ihn.
   (So bringet to_me now a Spielmann. And there the/of_the Spielmann on the/of_the Saite spielte, came the hand the LORD’s on ihn.)

ClVgNunc autem adducite mihi psaltem. Cumque caneret psaltes, facta est super eum manus Domini, et ait:
   (Nunc however adducite to_me psaltem. Cumque caneret psaltes, facts it_is over him hands Master, and he_said: )


TSNTyndale Study Notes:

3:15 bring me someone who can play the harp: Music stimulated the prophetic spirit (cp. Ps 49:4).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Then it came to pass

(Some words not found in UHB: and=now bring to=me musician and=it_was while,played the,musician and=it_became on/upon/above=him/it hand YHWH )

Alternate translation: “And it happened that”

(Occurrence 0) harpist

(Some words not found in UHB: and=now bring to=me musician and=it_was while,played the,musician and=it_became on/upon/above=him/it hand YHWH )

someone who plays the harp

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the hand of Yahweh came upon Elisha

(Some words not found in UHB: and=now bring to=me musician and=it_was while,played the,musician and=it_became on/upon/above=him/it hand YHWH )

Here Yahweh’s “hand” refers to his “power.” Alternate translation: “the power of Yahweh came upon Elisha”

BI 2Ki 3:15 ©