Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #172656

קְחוּ2 Ki 2

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (27) of identical word form קְחוּ (Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘קְחוּ’ (Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) has 4 different glosses: ‘acquire’, ‘fetch’, ‘get’, ‘take’.

GEN 42:33 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 42:33 word 18

OET-LV: 33And_he/it_said to_us the_man the_master(s)_of the_earth/land by_this I_will_know if/because_that are_honest you(pl) brother_of_your(pl) the_one leave with_me and_DOM the_hunger_of your(pl)_households_of_of take and_go.   (GEN_42:33)

OET-RV: 33Then that man told us, ‘I’ll find out if you’re honest: Leave one of your brothers with me, and take grain for your families and go. (GEN 42:33)

GEN 43:11 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 43:11 word 10

OET-LV: 11And_he/it_said to_them Yisrāʼēl/(Israel) father_of_their if so then this do take some_of_the_best_products_of the_earth/land in_your(pl)_of_vessels and_take_down to_man a_gift a_little_of balm and_a_little_of honey spice and_myrrh pistachio_nuts and_almonds.   (GEN_43:11)

OET-RV: 11Well, if that’s our only choice,” their father acceded, “then do this: Take some of the best produce from around here in your bags, and take it down to the man as a gift: a little balm, a little honey, spices and myrrh, and some pistachio nuts and almonds. (GEN 43:11)

GEN 43:12 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 43:12 word 3

OET-LV: 12And_silver_of double take in_your_of_hand and_DOM the_silver which_was_returned in_the_mouth_of your(pl)_sacks_of_of you(pl)_will_take_back in_your_of_hand perhaps was_a_mistake it.   (GEN_43:12)

OET-RV: 12And take double the amount of silver, because you must repay the silver that was returned in the tops of your sacks. Perhaps it was a mistake. (GEN 43:12)

GEN 45:19 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 45:19 word 5

OET-LV: 19And_you(ms) you_are_commanded this do take to/for_you(pl) from_the_land_of Miʦrayim carts for_your_little_of_one[s] and_for_your(pl)_of_wives and_you(pl)_will_carry DOM father_of_your(pl) and_you(pl)_will_come.   (GEN_45:19)

OET-RV: 19And you’re commanded, ‘Do this: Take carts with you from here for your little ones and for your wives, and get your father and come. (GEN 45:19)

EXO 5:11 contextual word gloss=‘acquire’ word gloss=‘get’ OSHB EXO 5:11 word 3

OET-LV: 11You(pl) go acquire to/for_you(pl) straw from_where you(pl)_will_find_it if/because there_is_not diminished from_your_of_labour anything.   (EXO_5:11)

OET-RV: 11so you’ll all have to go and get your own straw from wherever you can find it, because there’ll be no reduction to your quota.” (EXO 5:11)

EXO 9:8 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB EXO 9:8 word 7

OET-LV: 8and_ YHWH _he/it_said to Mosheh and_to ʼAhₐron take to/for_you(pl) the_fullness_of the_hollow_of_your_two’s_hands_of_of soot_of a_kiln and_he_will_sprinkle_it Mosheh towards_the_heavens to_the_eyes_of Parˊoh.   (EXO_9:8)

OET-RV: 8Then Yahweh told Mosheh and Aharon, “Take handfuls of ash out of a furnace, then Mosheh should toss it up in the air in front of Far’oh. (EXO 9:8)

EXO 12:32 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB EXO 12:32 word 5

OET-LV: 32Both flock[s]_of_your(pl) as_well_as herd[s]_of_your(pl) take just_as you(pl)_said and_go and_you(pl)_will_bless also DOM_me.   (EXO_12:32)

OET-RV: 32Also take your flocks and your herds as you’ve said, and go. And bless me as well. (EXO 12:32)

EXO 35:5 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB EXO 35:5 word 1

OET-LV: 5Take from_with_yourselves a_contribution to/for_YHWH every_of (the)_person_willing_of his/its_heart let_him_bring_it DOM the_contribution_of YHWH gold and_silver and_bronze.   (EXO_35:5)

OET-RV: 5Take up an offering for Yahweh—everyone who wants to participate should bring to Yahweh their contribution of gold, silver, bronze, (EXO 35:5)

LEV 9:3 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB LEV 9:3 word 6

OET-LV: 3And_near/to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) you_will_speak to_say take a_male_goat_of goats to_a_sin_offering and_a_male_calf and_a_male_lamb sons_of a_year unblemished to_a_burnt_offering.   (LEV_9:3)

OET-RV: 3Then tell the Israeli people to take a male goat for a sin offering, and a calf and a lamb, both a year old and without defects for a burnt offering, (LEV 9:3)

LEV 10:12 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB LEV 10:12 word 11

OET-LV: 12and_ Mosheh _he/it_spoke to ʼAhₐron and_near/to ʼElˊāzār and_near/to ʼĪtāmār sons_of_his (the)_remaining take DOM the_grain_offering which_remains of_the_fire_offerings_of of_YHWH and_eat_it unleavened_bread(s) beside the_altar if/because is_a_holy_thing_of holy_things it.   (LEV_10:12)

OET-RV: 12Then Mosheh told Aharon and his remaining sons Eleazar and Itamar, “Take the remainder of the grain offering after the memorial portion has been given to Yahweh, and eat that flat bread there beside the altar, because it’s very sacred. (LEV 10:12)

NUM 16:6 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB NUM 16:6 word 3

OET-LV: 6This do take to/for_you(pl) censers Oh_Qoraḩ and_all company_of_his.   (NUM_16:6)

OET-RV: 6So Korah and supporters, bring incense burners (NUM 16:6)

JOS 3:12 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB JOS 3:12 word 2

OET-LV: 12And_now take to/for_you(pl) two_plus_of ten man from_the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) a_man one a_man one to_tribe.   (JOS_3:12)

OET-RV: 12So now, select one man from each of your twelve tribes, (JOS 3:12)

JOS 4:2 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB JOS 4:2 word 1

OET-LV: 2Take to/for_you(pl) from the_people two_plus ten men a_man one a_man one from_a_tribe.   (JOS_4:2)

OET-RV: 2“Take those twelve men that the people selected from each tribe, (JOS 4:2)

JOS 9:11 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB JOS 9:11 word 8

OET-LV: 11And_they_said to_us our_of_elders and_all the_inhabitants_of our_land_of_of to_say take in_your_of_hand provision[s] for_journey and_go to_meet_them and_you(pl)_will_say to_them servants_of_are_your(pl) we and_now make to/for_us a_covenant.   (JOS_9:11)

OET-RV: 11So our elders and all those who live in our area instructed us, ‘Take provisions for the journey and go to meet them, and tell them, “We are your servants. Now make a treaty with us.” ’ (JOS 9:11)

JDG 14:2 contextual word gloss=‘get’ word gloss=‘get’ OSHB JDG 14:2 word 12

OET-LV: 2And_he/it_ascended and_he_told to_his_of_father and_to_his_of_mother and_he/it_said a_woman I_have_seen in_Timnāh one_of_the_daughters_of the_Fəlishtiy and_now get her to/for_me to/for_(a)_woman.   (JDG_14:2)

OET-RV: 2and he went back home and he reported to his parents, “I saw a Philistine woman in Timnah that I’d like you to get for me as my wife.” (JDG 14:2)

1 SAM 6:7 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB 1 SAM 6:7 word 2

OET-LV: 7And_now take and_make a_cart new one and_two_of cows nursing which not it_has_gone_up on_them a_yoke and_you(pl)_will_harness DOM the_cows on_cart and_you(pl)_will_take_back ones_of_their_young from_after_them to_the_house.   (SA1_6:7)

OET-RV: 7So now, get a brand new cart with two nursing cows which have never had a yoke on their necks. Hitch the cows to the cart but take their calves back to their pen. (SA1 6:7)

1 KI 1:33 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB 1 KI 1:33 word 4

OET-LV: 33And_he/it_said the_king to/for_them take with_you(pl) DOM the_servants_of your(pl)_master(s)_of_of and_you(pl)_will_cause_to_ride DOM Shəlomoh/(Solomon) son_of_my on the_mule which to_me and_you(pl)_will_take_down DOM_him/it to Giyḩōn.   (KI1_1:33)

OET-RV: 33“Take some of my servants,” the king instructed them. “and put my son Shelomoh on my mule and lead him to the Gihon Spring. (KI1 1:33)

1 KI 3:24 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘bring’ OSHB 1 KI 3:24 word 3

OET-LV: 24and_he/it_said the_king take to_me a_sword and_they_brought the_drought//sword/knife to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king.   (KI1_3:24)

OET-RV: 24Then he ordered, “Get me a sword.” So they brought a sword to the king. (KI1 3:24)

2 KI 3:15 contextual word gloss=‘fetch’ word gloss=‘bring’ OSHB 2 KI 3:15 word 2

OET-LV: 15And_now fetch to_me a_musician and_it_was just_as_played the_musician and_it_became on/upon/above_him/it the_hand_of YHWH.   (KI2_3:15)

OET-RV: 15So now bring me a musician.
¶ Then while the musician played, Yahweh spoke to him (KI2 3:15)

2 KI 10:6 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB 2 KI 10:6 word 12

OET-LV: 6And_he_wrote to_them a_letter second to_say if to_me you(pl) and_to_my_of_voice you(pl) are_listening take DOM the_heads_of the_men_of the_sons_of your(pl)_master(s)_of_of and_come to_me about_time tomorrow to_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) and_the_sons the_king seventy man were_with the_great_people_of the_city who_were_bringing_up them.   (KI2_10:6)

OET-RV: 6So Yehu sent a second letter saying, “If you’re all on my side and ready to follow me, come and meet me at Yizre’el tomorrow with the heads of your masters’ sons.”
¶ The late King Ahab had seventy sons who were being brought up by the city leaders, (KI2 10:6)

2 KI 20:7 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘bring’ OSHB 2 KI 20:7 word 3

OET-LV: 7And_ Yəshaˊyāh/(Isaiah) _he/it_said take a_cake_of figs and_they_took and_they_put_it on the_boil and_he_lived.   (KI2_20:7)

OET-RV: 7Then Yeshayah told them to bring some pressed figs, and they brought them and placed them on the sore, and Hizkiyah started getting better. (KI2 20:7)

2 CHR 18:25 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB 2 CHR 18:25 word 4

OET-LV: 25And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) take DOM Mīkāyə and_return_him to ʼĀmōn the_official_of the_city and_near/to Yōʼāsh/(Joash) the_son_of the_king.   (CH2_18:25)

OET-RV: 25Arrest Mikayah,” ordered King Ahav, “and return him to Amon the city governor, and to my son Yoash. (CH2 18:25)

JOB 42:8 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB JOB 42:8 word 2

OET-LV: 8And_now take to/for_you(pl) seven bulls and_seven rams and_go to servant_of_my ʼIyyōⱱ/(Job) and_you(pl)_will_offer_up a_burnt_offering for_yourselves and_ʼIyyōⱱ/(Job) servant_of_my he_will_pray on_you(pl) if/because (if) his/its_faces/face I_will_lift_up to_not to_do with_you(pl) disgraceful_folly if/because not you(pl)_have_spoken to_me a_reliable_thing like_my_of_servant ʼIyyōⱱ/(Job).   (JOB_42:8)

OET-RV: 8So now get seven bulls and seven rams and go to my servant Iyyov and offer them as a burnt offering for yourselves. Then my servant Iyyov will pray for you all. I’ll do what he asks and not deal with you like your foolishness deserves, because you all didn’t speak accurately about me like Iyyov did.” (JOB 42:8)

PROV 8:10 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB PROV 8:10 word 1

OET-LV: 10Take discipline_of_my and_not silver and_knowledge more_than_gold chosen.   (PRO_8:10)

OET-RV: 10Choose my instruction over silver,
 ⇔ ≈ and knowledge rather than shiny gold, (PRO 8:10)

JER 29:6 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB JER 29:6 word 1

OET-LV: 6Take wives and_father sons and_daughters and_take for_your(pl)_of_sons wives and_DOM daughters_of_your(pl) give to_husbands so_that_they_may_bear sons and_daughters and_increase/multiply there and_do_not diminish.   (JER_29:6)

OET-RV: 6 (JER 29:6)

JER 51:8 contextual word gloss=‘get’ word gloss=‘get’ OSHB JER 51:8 word 7

OET-LV: 8Suddenly Bāⱱel it_will_fall and_it_was_broken wail on/upon_it(f) get balm for_its_of_pain perhaps it_will_be_healed.   (JER_51:8)

OET-RV: 8 (JER 51:8)

HOS 14:3 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB HOS 14:3 word 1

OET-LV: 3 take with_you(pl) words/messages and_return to YHWH say to_him/it every_of you_will_forgive iniquity and_take good_thing[s] so_that_we_may_pay bulls lips_of_our.   (HOS_14:3)

OET-RV: 3Assyria can’t save us.
 ⇔ We won’t ride on war-horses.
 ⇔ Nor will we say, ‘Our god,’ again to anything that we’ve made ourselves
 ⇔ because this fatherless nation finds compassion in you.” (HOS 14:3)

Hebrew words (15) other than קְחוּ (Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) with a gloss related to ‘fetch’

Have 15 other words (וְלָקַחְתִּי, קָחֶנּוּ, וּקְחוּ, קָחֻהוּ, וְיִקַּח, וּלְקַחְתִּיךָ, וְקַח, לְקַחְתּוֹ, וְיִקָּחֶהָ, וּקְחוּ, קָחֶם, וְקַֽח, קַֽח, וְיִקָּחֶהָ, וְלָקַחְתִּי) with 5 lemmas altogether (Lemma=‘לָקַח’, Lemmas=‘לָקַח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’)

GEN 27:9וְקַֽח (vəqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, fetch’ morpheme glosses=‘and, bring’ OSHB GEN 27:9 word 5

OET-LV: 9Go please to the_flock and_fetch to_me from_there two_of kids_of goats good so_that_I_may_prepare DOM_them delicious_food(s) for_your_of_father just_as he_loves.   (GEN_27:9)

OET-RV: 9Go out to the flock and get me two of the best young goats so that I can prepare a tasty meal from them that your father loves. (GEN 27:9)

GEN 27:13קַֽח (qaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘fetch_[them]’ word gloss=‘get’ OSHB GEN 27:13 word 11

OET-LV: 13And_she/it_said to_him/it his/its_mother be_on_me curse_of_your my_son_of_Oh only listen to_my_of_voice and_go fetch_them to_me.   (GEN_27:13)

OET-RV: 13“Let your curse be on me, my son,” his mother replied, “Just do what I said and go get the young goats for me.” (GEN 27:13)

GEN 27:45וּלְקַחְתִּיךָ (ūləqaḩtīkā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, will_fetch_you’ morpheme glosses=‘and, bring_~_back, you’ OSHB GEN 27:45 word 12

OET-LV: 45Until turns_back the_anger your(ms)_brother/kindred from_you and_he_will_forget DOM that_which you_did for_him/it and_I_will_send and_I_will_fetch_you from_there why will_I_be_bereaved also both_of_of_you(pl) a_day one.   (GEN_27:45)

OET-RV: 45When he’s no longer angry with you and forgets what you did to him, then I’ll send for you from there so you can return here. I don’t want to lose both of you on the same day.” (GEN 27:45)

GEN 42:16וְיִקַּח (vəyiqqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘so, that_he_may_fetch’ morpheme glosses=‘and, get’ OSHB GEN 42:16 word 4

OET-LV: 16Send of_yourselves one so_that_he_may_fetch DOM brother_of_your(pl) and_you(pl) be_imprisoned words/messages_of_your(pl) so_that_they_may_be_tested is_truth with_you(pl) and_if not by_the_life of_Parˊoh if/because are_spies you(pl).   (GEN_42:16)

OET-RV: 16Select one among you to go and get your brother, and the rest of you will be imprisoned. Then we’ll find out if you’ve all been telling the truth. And if not, on Far’oh’s life, you’re certainly spies.” (GEN 42:16)

GEN 45:18וּקְחוּ (ūqəḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, fetch’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB GEN 45:18 word 1

OET-LV: 18And_fetch DOM father_of_your(pl) and_DOM households_of_your(pl) and_come to_me and_I_will_give to/for_you(pl) DOM the_good_thing[s]_of the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_eat DOM the_fat_of the_earth/land.   (GEN_45:18)

OET-RV: 18and get your father and your households, and come back here to me, and I’ll give to you the best of the land in Egypt, and you’ll eat the best of the country.’ (GEN 45:18)

GEN 48:9קָחֶם (qāḩem)  Lemmas=‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘fetch, them’ morpheme glosses=‘bring, them’ OSHB GEN 48:9 word 13

OET-LV: 9And_ Yōşēf _he/it_said to his/its_father sons_of_are_my they whom he_has_given to_me god in_this_place and_he_said fetch_them please to_me so_that_I_may_bless_them.   (GEN_48:9)

OET-RV: 9“They are my sons that God has given me here in this place.” Yosef replied to his father.
¶ “Please bring them to me, and I will bless them,” Yacob requested. (GEN 48:9)

DEU 24:19לְקַחְתּוֹ (ləqaḩtō)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, fetch, it’ morpheme glosses=‘to, get, it’ OSHB DEU 24:19 word 10

OET-LV: 19if/because you_will_harvest harvest_of_your in_your_of_field and_you_will_forget a_sheaf in_the_field not you_will_return to_fetch_it to_sojourner to_one and_to_widow it_will_belong so_that he_may_bless_you YHWH god_of_your in_all_of the_work_of your_two’s_hands_of_of.   (DEU_24:19)

OET-RV: 19When you harvest your crops, if you forget a tied bundle in your field, don’t go back to get it—it’ll be for a resident foreigner or an orphan or widow to pick up, so that your god Yahweh can bless everything that you do. (DEU 24:19)

DEU 30:12וְיִקָּחֶהָ (vəyiqqāḩehā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘so, that, he_may_fetch_it’ morpheme glosses=‘and, get, it’ OSHB DEU 30:12 word 9

OET-LV: 12Not in_the_heavens it to_say who will_he_go_up to/for_ourselves to_the_heavens so_that_he_may_fetch_it to/for_ourselves and_so_that_he_may_make_us_hear DOM_her/it and_so_that_we_may_do_it.   (DEU_30:12)

OET-RV: 12it’s not like you have to send someone up to heaven to get them so you can hear them and follow them. (DEU 30:12)

DEU 30:13וְיִקָּחֶהָ (vəyiqqāḩehā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘so, that, he_may_fetch_it’ morpheme glosses=‘and, get, it’ OSHB DEU 30:13 word 12

OET-LV: 13And_not is_from_the_other_side of_sea it to_say who will_he_pass_over to/for_us to the_other_side_of the_sea so_that_he_may_fetch_it to/for_ourselves and_so_that_he_may_make_us_hear DOM_her/it and_so_that_we_may_do_it.   (DEU_30:13)

OET-RV: 13Nor are they on the opposite side of the ocean such that you have to find someone to cross over to get them so you can hear them and follow them. (DEU 30:13)

1 SAM 20:21קָחֶנּוּ (qāḩennū)  Lemmas=‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘fetch, it’ morpheme glosses=‘bring, them’ OSHB 1 SAM 20:21 word 17

OET-LV: 21And_see/lo/see I_will_send DOM the_lad go find DOM the_arrows if explicitly_(say) I_will_say to_lad there the_arrows are_from_you and_hither fetch_it and_come if/because safety to/for_yourself(m) and_there_is_not anything by_the_life of_YHWH.   (SA1_20:21)

OET-RV: 21Then I’ll send my boy to find the arrows. If I tell him that they’re on my side, then just as Yahweh lives it’ll be safe for you to come out. (SA1 20:21)

1 SAM 20:31וְקַח (vəqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, fetch’ morpheme glosses=‘and, bring’ OSHB 1 SAM 20:31 word 16

OET-LV: 31If/because all_of the_days which the_son_of Yishay he_lives on the_soil not you_will_be_established you and_your_of_kingdom and_now send and_fetch DOM_him/it to_me if/because is_a_son_of death he.   (SA1_20:31)

OET-RV: 31because as long as that son of Yishay stays alive on this earth, you and your kingdom will never be established. Now, send men and arrest him, because he’s on his way to the grave!” (SA1 20:31)

1 KI 20:33קָחֻהוּ (qāḩuhū)  Lemmas=‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘fetch, him’ morpheme glosses=‘bring, him’ OSHB 1 KI 20:33 word 12

OET-LV: 33And_the_men they_observed_the_signs and_they_hastened and_they_caught from_him and_they_said your(ms)_brother/kindred Ben Hₐdad and_he/it_said go fetch_him and_he/it_went_out to_him/it Ben Hₐdad and_he_brought_him_up on the_chariot.   (KI1_20:33)

OET-RV: 33The men were looking for an indication of mercy and when they heard that they were encouraged. “Yes,, Ben-Hadad is like your brother,” they said.
¶ Yes,, bring him here,” he responded.
¶ So Ben-Hadad revealed himself and was brought into Ahav’s chariot, (KI1 20:33)

2 KI 4:41וּקְחוּ (ūqəḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, fetch’ morpheme glosses=‘and, bring’ OSHB 2 KI 4:41 word 2

OET-LV: 41And_he/it_said and_fetch flour and_he_threw_it into the_pot and_he/it_said pour_it_out for_people so_that_they_may_eat and_not it_was a_thing bad in_pot.   (KI2_4:41)

OET-RV: 41“Bring me some flour,” Elisha said. Then he threw it into the pot, and said, “Serve it up for the people to eat,” and no one was harmed. (KI2 4:41)

JER 25:9וְלָקַחְתִּי (vəlāqaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_fetch’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB JER 25:9 word 3

OET-LV: 9Here_I am_about_to_send and_I_will_fetch DOM all_of the_clans_of the_north the_utterance_of YHWH and_near/to Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel servant_of_my and_I_will_bring_them on the_earth/land (the)_this and_on its_of_inhabitants and_on all_of the_nations the_these round_about and_I_will_totally_destroy_them and_I_will_make_them into_a_waste and_into_a_hissing and_into_ruins_of perpetuity.   (JER_25:9)

OET-RV: 9 (JER 25:9)

JER 43:10וְלָקַחְתִּי (vəlāqaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_fetch’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB JER 43:10 word 11

OET-LV: 10And_you_will_say to_them thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_send and_I_will_fetch DOM Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel servant_of_my and_I_will_set throne_of_his from_above (to)_stones the_these which I_have_hidden and_he_will_spread_out DOM tent_of_his_state over_them.   (JER_43:10)

OET-RV: 10 (JER 43:10)