Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel PRO 8:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 8:10 ©

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVTake instruction_my and_instead_of silver and_knowledge rather_than_gold chosen.

UHBקְחֽוּ־מוּסָרִ֥⁠י וְ⁠אַל־כָּ֑סֶף וְ֝⁠דַ֗עַת מֵ⁠חָר֥וּץ נִבְחָֽר׃
   (qəḩū-mūşāri⁠y və⁠ʼal-kāşef və⁠daˊat mē⁠ḩārūʦ niⱱḩār.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTTake my instruction and not silver,
 ⇔ and knowledge rather than choice gold.

USTChoose what I instruct you instead of silver.
 ⇔ Indeed, choose to learn what you should know instead of the finest gold.


BSBReceive my instruction instead of silver,
 ⇔ and knowledge rather than pure gold.

OEBChoose instruction, then, rather than silver,
 ⇔ and more than choice gold welcome knowledge.

WEBReceive my instruction rather than silver,
 ⇔ knowledge rather than choice gold.

WMB (Same as above)

NETReceive my instruction rather than silver,
 ⇔ and knowledge rather than choice gold.

LSVReceive my instruction, and not silver,
And knowledge rather than choice gold.

FBVChoose my instruction over silver; choose knowledge over pure gold.

T4TIf someone offers you the kind of teaching I give or offers you silver,
 ⇔ choose my teaching.
 ⇔ If he offers to show you how to be wise or offers you gold,
 ⇔ choose to know how to be wise,

LEB•  may you choose knowledge rather than choice gold.

BBETake my teaching, and not silver; get knowledge in place of the best gold.

MOFNo MOF PRO book available

JPSReceive my instruction, and not silver, and knowledge rather than choice gold.

ASVReceive my instruction, and not silver;
 ⇔ And knowledge rather than choice gold.

DRAReceive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.

YLTReceive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.

DBYReceive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold:

RVReceive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.

WBSReceive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.

KJB-1769Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.

KJB-1611No KJB-1611 PRO book available

BBReceaue my doctrine and not siluer, and knowledge rather then fine golde:
   (Receaue my doctrine and not silver, and knowledge rather then fine golde:)

GNVReceiue mine instruction, and not siluer, and knowledge rather then fine golde.
   (Receiue mine instruction, and not silver, and knowledge rather then fine gold. )

CBReceaue my doctryne therfore and not syluer, & knowlege more then fyne golde.
   (Receaue my doctrine therefore and not syluer, and knowlege more then fyne gold.)

WYCTake ye my chastisyng, and not money; chese ye teching more than tresour.
   (Take ye/you_all my chastisyng, and not money; choose ye/you_all teaching more than tresour.)

LUTNehmet an meine Zucht lieber denn Silber und die Lehre achtet höher denn köstlich Gold.
   (Nehmet at my Zucht dear because Silber and the Lehre achtet höher because köstlich Gold.)

CLVAccipite disciplinam meam, et non pecuniam; doctrinam magis quam aurum eligite:
   (Accipite disciplinam meam, and not/no pecuniam; doctrinam magis how aurum eligite: )

BRNReceive instruction, and not silver; and knowledge rather than tried gold.

BrLXXΛάβετε παιδείαν καὶ μὴ ἀργύριον, καὶ γνῶσιν ὑπὲρ χρυσίον δεδοκιμασμένον·
   (Labete paideian kai maʸ argurion, kai gnōsin huper ⱪrusion dedokimasmenon; )


TSNTyndale Study Notes:

8:10-11 Choose: An ethical choice must be made between seeking money or valuables and seeking wisdom, which is far more valuable.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

קְחֽוּ־מוּסָרִ֥⁠י וְ⁠אַל־כָּ֑סֶף וְ֝⁠דַ֗עַת מֵ⁠חָר֥וּץ נִבְחָֽר

take instruction,my and,instead_of silver and,knowledge rather_than,gold choice

Solomon is leaving out a word in the second clause that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply this word from the first clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “Take my instruction and not silver, and take knowledge rather than choice gold”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

קְחֽוּ־מוּסָרִ֥⁠י וְ⁠אַל־כָּ֑סֶף וְ֝⁠דַ֗עַת מֵ⁠חָר֥וּץ נִבְחָֽר

take instruction,my and,instead_of silver and,knowledge rather_than,gold choice

These two clauses mean basically the same thing. The second clause emphasizes the meaning of the first clause by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “Take my instruction and not silver, yes, take knowledge rather than choice gold”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

קְחֽוּ

take

Here, Wisdom speaks of acquiring instruction and knowledge as if they were objects that a person can Take. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Acquire”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מוּסָרִ֥⁠י & וְ֝⁠דַ֗עַת

instruction,my & and,knowledge

See how you translated the abstract nouns instruction in 1:2 and knowledge in 1:4.

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠אַל־כָּ֑סֶף

and,instead_of silver

Here, and not means the same as rather than in the next clause. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “rather than silver”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

מֵ⁠חָר֥וּץ נִבְחָֽר

rather_than,gold choice

Here, choice gold refers to gold that is the best quality. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “rather than the best gold”

BI Pro 8:10 ©