Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Take instruction_of_my and_instead_of silver and_knowledge rather_than_gold chosen.
UHB קְחֽוּ־מוּסָרִ֥י וְאַל־כָּ֑סֶף וְ֝דַ֗עַת מֵחָר֥וּץ נִבְחָֽר׃ ‡
(qəḩū-mūşāriy vəʼal-kāşef vədaˊat mēḩārūʦ niⱱḩār.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Λάβετε παιδείαν καὶ μὴ ἀργύριον, καὶ γνῶσιν ὑπὲρ χρυσίον δεδοκιμασμένον·
(Labete paideian kai maʸ argurion, kai gnōsin huper ⱪrusion dedokimasmenon; )
BrTr Receive instruction, and not silver; and knowledge rather than tried gold.
ULT Take my instruction and not silver,
⇔ and knowledge rather than choice gold.
UST Choose what I instruct you instead of silver.
⇔ Indeed, choose to learn what you should know instead of the finest gold.
BSB Receive my instruction instead of silver,
⇔ and knowledge rather than pure gold.
OEB Choose instruction, then, rather than silver,
⇔ and more than choice gold welcome knowledge.
WEBBE Receive my instruction rather than silver,
⇔ knowledge rather than choice gold.
WMBB (Same as above)
NET Receive my instruction rather than silver,
⇔ and knowledge rather than choice gold.
LSV Receive my instruction, and not silver,
And knowledge rather than choice gold.
FBV Choose my instruction over silver; choose knowledge over pure gold.
T4T If someone offers you the kind of teaching I give or offers you silver,
⇔ choose my teaching.
⇔ If he offers to show you how to be wise or offers you gold,
⇔ choose to know how to be wise,
LEB • may you choose knowledge rather than choice gold.
BBE Take my teaching, and not silver; get knowledge in place of the best gold.
Moff No Moff PRO book available
JPS Receive my instruction, and not silver, and knowledge rather than choice gold.
ASV Receive my instruction, and not silver;
⇔ And knowledge rather than choice gold.
DRA Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.
YLT Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
Drby Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold:
RV Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Wbstr Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
KJB-1769 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
KJB-1611 Receiue my instruction, and not siluer: and knowledge rather then choise gold.
(Receiue my instruction, and not silver: and knowledge rather then choise gold.)
Bshps Receaue my doctrine and not siluer, and knowledge rather then fine golde:
(Receaue my doctrine and not silver, and knowledge rather then fine gold:)
Gnva Receiue mine instruction, and not siluer, and knowledge rather then fine golde.
(Receiue mine instruction, and not silver, and knowledge rather then fine gold. )
Cvdl Receaue my doctryne therfore and not syluer, & knowlege more then fyne golde.
(Receaue my doctrine therefore and not silver, and knowledge more then fine gold.)
Wycl Take ye my chastisyng, and not money; chese ye teching more than tresour.
(Take ye/you_all my chastisyng, and not money; choose ye/you_all teaching more than tresour.)
Luth Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber und die Lehre achtet höher denn köstlich Gold.
(Nehmet at my Zucht dear because Silber and the Lehre achtet höher because köstlich Gold.)
ClVg Accipite disciplinam meam, et non pecuniam; doctrinam magis quam aurum eligite:
(Accipite disciplinam mine, and not/no pecuniam; doctrinam magis how aurum eligite: )
8:10-11 Choose: An ethical choice must be made between seeking money or valuables and seeking wisdom, which is far more valuable.
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
קְחֽוּ־מוּסָרִ֥י וְאַל־כָּ֑סֶף וְ֝דַ֗עַת מֵחָר֥וּץ נִבְחָֽר
take instruction_of,my and,instead_of silver and,knowledge rather_than,gold choice
Solomon is leaving out a word in the second clause that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply this word from the first clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “Take my instruction and not silver, and take knowledge rather than choice gold”
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
קְחֽוּ־מוּסָרִ֥י וְאַל־כָּ֑סֶף וְ֝דַ֗עַת מֵחָר֥וּץ נִבְחָֽר
take instruction_of,my and,instead_of silver and,knowledge rather_than,gold choice
These two clauses mean basically the same thing. The second clause emphasizes the meaning of the first clause by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “Take my instruction and not silver, yes, take knowledge rather than choice gold”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
קְחֽוּ
take
Here, Wisdom speaks of acquiring instruction and knowledge as if they were objects that a person can Take. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Acquire”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
מוּסָרִ֥י & וְ֝דַ֗עַת
instruction_of,my & and,knowledge
See how you translated the abstract nouns instruction in 1:2 and knowledge in 1:4.
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
וְאַל־כָּ֑סֶף
and,instead_of silver
Here, and not means the same as rather than in the next clause. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “rather than silver”
Note 6 topic: figures-of-speech / explicit
מֵחָר֥וּץ נִבְחָֽר
rather_than,gold choice
Here, choice gold refers to gold that is the best quality. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “rather than the best gold”