Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 4 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “Take those twelve men that the people selected from each tribe,
OET-LV Take to/for_you_all from the_people two_plus ten men a_man one a_man one from_tribe.
UHB קְח֤וּ לָכֶם֙ מִן־הָעָ֔ם שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר אֲנָשִׁ֑ים אִישׁ־אֶחָ֥ד אִישׁ־אֶחָ֖ד מִשָּֽׁבֶט׃ ‡
(qəḩū lākem min-hāˊām shənēym ˊāsār ʼₐnāshim ʼīsh-ʼeḩād ʼīsh-ʼeḩād mishshāⱱeţ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ταραλαβὼν ἄνδρας ἀπὸ τοῦ λαοῦ, ἕνα ἀφʼ ἑκάστης φυλῆς,
(taralabōn andras apo tou laou, hena afʼ hekastaʸs fulaʸs, )
BrTr Take men from the people, one of each tribe,
ULT “Take 12 men for yourselves from the people, one man, one man from a tribe.
UST “Choose twelve men, one from each tribe, and tell them to pick up twelve large stones from the middle of the Jordan, where the priests are standing in the dry riverbed.
BSB “Choose twelve men from among the people, one from each tribe,
OEB take twelve men from the people, one man from each tribe.
WEBBE “Take twelve men out of the people, a man out of every tribe,
WMBB (Same as above)
NET “Select for yourselves twelve men from the people, one per tribe.
LSV “Take for yourselves twelve men out of the people, one man—one man out of a tribe;
FBV “Choose twelve men from the people, one per tribe,
T4T “When you choose the twelve men, one from each tribe, whom I mentioned previously, tell them to pick up large stones from the middle of the Jordan riverbed, where the priests are still standing.
LEB “Take twelve men from the people, one man from each tribe,[fn]
4:2 Literally “man one man one from tribe”
BBE Take twelve men from the people, a man for every tribe,
Moff ”Take twelve men from the nation, a man from each clan,
JPS 'Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,
ASV Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,
DRA Choose twelve men, one of every tribe:
YLT 'Take for you out of the people twelve men, one man — one man out of a tribe;
Drby Take you twelve men out of the people, one man out of every tribe,
RV Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,
Wbstr Take you twelve men from the people, from every tribe a man,
KJB-1769 Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,
KJB-1611 Take you twelue men out of the people, out of euery tribe a man,
(Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,)
Bshps Take you twelue men out of the people, out of euery tribe a man,
(Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,)
Gnva Take you twelue me out of the people, out of euery tribe a man,
(Take you twelve me out of the people, out of every tribe a man, )
Cvdl Take vp twolue stones out of Iordane,
(Take up twelve stones out of Yordan,)
Wyc Chese thou twelue men,
(Chese thou/you twelve men,)
Luth Nehmet euch zwölf Männer, aus jeglichem Stamm einen.
(Nehmet you zwölf men, out_of jeglichem tribe einen.)
ClVg Elige duodecim viros singulos per singulas tribus:
(Elige twelve men singulos through singulas tribus: )
4:2 The twelve men represented Jacob’s twelve sons. The tribe of Levi was not counted because the Levites settled in designated cities among the other tribes (Gen 49:5-7; Num 1:49-52; 18:20). However, the number of tribes remained at twelve because Joseph’s two sons (Ephraim and Manasseh) were accounted as separate tribes (Gen 48:5).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
אִישׁ־ אֶחָ֥ד אִישׁ־ אֶחָ֖ד מִשָּֽׁבֶט
(a)_man one(ms) (a)_man one(ms) from,tribe
See how you translated the same expression in 3:12.