Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) And the master caused their efforts to prosper, so a large number of Greeks believed and decided to follow the master.
OET-LV And the_hand of_the_master was with them, and a_great number which having_believed, turned_back to the master.
SR-GNT Καὶ ἦν χεὶρ ˚Κυρίου μετʼ αὐτῶν, πολύς τε ἀριθμὸς ὁ πιστεύσας, ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν ˚Κύριον. ‡
(Kai aʸn ⱪeir ˚Kuriou metʼ autōn, polus te arithmos ho pisteusas, epestrepsen epi ton ˚Kurion.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the hand of the Lord was with them; and a great number, believing, turned to the Lord.
UST The Lord God was powerfully enabling those believers to preach effectively. As a result, very many non-Jewish people believed their message and trusted in Jesus.
BSB The hand of the Lord was with them, and a great number of people believed and turned to the Lord.
BLB And the hand of the Lord was with them, and a great number, having believed, turned to the Lord.
AICNT And the hand of the Lord was with them, and a great number who believed turned to the Lord.
OEB The power of the Lord was with them, so that a great number who had learned to believe came over to the Lord’s side.
WEB The hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned to the Lord.
NET The hand of the Lord was with them, and a great number who believed turned to the Lord.
LSV and the hand of the LORD was with them, a great number also, having believed, turned to the LORD.
FBV The power of the Lord was with them and a large number trusted in the Lord and turned to him.
TCNT The hand of the Lord was with them, and a large number of people [fn]believed and turned to the Lord.
11:21 believed and ¦ who believed ECM* NA SBL TH WH
T4T The Lord God [MTY] was powerfully enabling those believers to preach effectively. As a result, very many non-Jewish people believed their message and trusted in the Lord Jesus.
LEB And the hand of the Lord was with them, and a large number who believed turned to the Lord.
BBE And the power of the Lord was with them, and a great number had faith and were turned to the Lord.
MOF No MOF ACTs book available
ASV And the hand of the Lord was with them: and a great number that believed turned unto the Lord.
DRA And the hand of the Lord was with them: and a great number believing, were converted to the Lord.
YLT and the hand of the Lord was with them, a great number also, having believed, did turn unto the Lord.
DBY And [the] Lord's hand was with them, and a great number believed and turned to the Lord.
RV And the hand of the Lord was with them: and a great number that believed turned unto the Lord.
WBS And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned to the Lord.
KJB And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned unto the Lord.
BB And the hande of the Lorde was with them, and a great number beleued and turned vnto the Lorde.
(And the hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned unto the Lord.)
GNV And the hand of the Lord was with them, so that a great number beleeued and turned vnto the Lord.
(And the hand of the Lord was with them, so that a great number believed and turned unto the Lord. )
CB And ye hande of the LORDE was with the. And a greate nombre beleued, and turned vnto the LORDE.
(And ye/you_all hand of the LORD was with them. And a great number believed, and turned unto the LORD.)
TNT And the honde of the Lorde was with them and a greate nombre beleved and turned vnto the Lorde.
(And the hand of the Lord was with them and a great number believed and turned unto the Lord. )
WYC And the hond of the Lord was with hem, and myche noumbre of men bileuynge was conuertid to the Lord.
(And the hand of the Lord was with them, and much number of men bileuynge was conuertid to the Lord.)
LUT Und die Hand des HErrn war mit ihnen, und eine große Zahl ward gläubig und bekehrete sich zu dem HErrn.
(And the Hand the HErrn was with ihnen, and one large Zahl was gläubig and bekehrete itself/yourself/themselves to to_him HErrn.)
CLV Et erat manus Domini cum eis: multusque numerus credentium conversus est ad Dominum.[fn]
(And was manus Domini when/with eis: multusque numerus credentium conversus it_is to Dominum.)
11.21 Multusque numerus. BEDA. Jam post revelationem evangelicæ syndonis (in qua sancta animalia superna spe quiescerent) cœpit Ecclesia crescere, cum per exteras provincias, insulas et civitates non solum Judæis, sed etiam gentibus Evangelium prædicatur.
11.21 Multusque numerus. BEDA. Yam after revelationem evangelicæ syndonis (in which sancta animalia superna spe quiescerent) cœpit Ecclesia crescere, when/with per exteras provincias, insulas and civitates not/no solum Yudæis, but also gentibus Evangelium prædicatur.
UGNT καὶ ἦν χεὶρ Κυρίου μετ’ αὐτῶν; πολύς τε ἀριθμὸς ὁ πιστεύσας, ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν Κύριον.
(kai aʸn ⱪeir Kuriou met’ autōn? polus te arithmos ho pisteusas, epestrepsen epi ton Kurion.)
SBL-GNT καὶ ἦν χεὶρ κυρίου μετʼ αὐτῶν, πολύς τε ἀριθμὸς ⸀ὁ πιστεύσας ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν κύριον.
(kai aʸn ⱪeir kuriou metʼ autōn, polus te arithmos ⸀ho pisteusas epestrepsen epi ton kurion. )
TC-GNT Καὶ ἦν χεὶρ Κυρίου μετ᾽ αὐτῶν· πολύς τε ἀριθμὸς [fn]πιστεύσας ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν Κύριον.
(Kai aʸn ⱪeir Kuriou met᾽ autōn; polus te arithmos pisteusas epestrepsen epi ton Kurion.)
11:21 πιστευσας ¦ ο πιστευσας ECM* NA SBL TH WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
11:19-26 The persecution that followed Stephen’s death forced believers into other areas (8:1-3), and they traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch.
• Antioch of Syria was a thriving cosmopolitan city, the third-largest in the Roman Empire after Rome and Alexandria. Antioch was of central importance in the spread of the Christian message to the Gentile world.
Note 1 topic: writing-politeness
χεὶρ Κυρίου
/the/_hand ˱of˲_/the/_Lord
In this instance, Luke seems to mean God the Father when he says the Lord. In 4:29–30, the believers pray, “Lord … stretch out your hand to heal and for signs and wonders to happen through the name of your holy Servant Jesus.” Luke seems to be describing these events as part of the answer to that prayer. Alternate translation: “the hand of God the Lord”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
χεὶρ
/the/_hand
Here, the hand represents power, since hands give people the capability to do things. Alternate translation: “the power”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
ἦν & μετ’ αὐτῶν
was & with them
When Luke says that God was with the men from Cyprus and Cyrene who were proclaiming the gospel, this is an idiom that means God was working through them. Alternate translation: “was working through them”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν Κύριον
turned_back to the Lord
Luke speaks of these Gentiles in Antioch as if they physically turned to the Lord. He means that they stopped living in one way and began to live in another way. They believed in Jesus and started to obey him. Alternate translation: “became disciples of Jesus”
Note 5 topic: writing-politeness
ἐπὶ τὸν Κύριον
to the Lord
In this instance, Luke is referring to Jesus by a respectful title, as the General Notes to this chapter discuss. Use a form for addressing someone respectfully in your language. Alternate translation: “to the Lord Jesus”