Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel ACTs 11:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 11:21 ©

OET (OET-RV) And the master caused their efforts to prosper, so a large number of Greeks believed and decided to follow the master.

OET-LVAnd the_hand of_the_master was with them, and a_great number which having_believed, turned_back to the master.

SR-GNTΚαὶ ἦν χεὶρ ˚Κυρίου μετʼ αὐτῶν, πολύς τε ἀριθμὸς πιστεύσας, ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν ˚Κύριον. 
   (Kai aʸn ⱪeir ˚Kuriou metʼ autōn, polus te arithmos ho pisteusas, epestrepsen epi ton ˚Kurion.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the hand of the Lord was with them; and a great number, believing, turned to the Lord.

UST The Lord God was powerfully enabling those believers to preach effectively. As a result, very many non-Jewish people believed their message and trusted in Jesus.


BSB The hand of the Lord was with them, and a great number of people believed and turned to the Lord.

BLB And the hand of the Lord was with them, and a great number, having believed, turned to the Lord.

AICNT And the hand of the Lord was with them, and a great number who believed turned to the Lord.

OEB The power of the Lord was with them, so that a great number who had learned to believe came over to the Lord’s side.

WEB The hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned to the Lord.

NET The hand of the Lord was with them, and a great number who believed turned to the Lord.

LSV and the hand of the LORD was with them, a great number also, having believed, turned to the LORD.

FBV The power of the Lord was with them and a large number trusted in the Lord and turned to him.

TCNT The hand of the Lord was with them, and a large number of people [fn]believed and turned to the Lord.


11:21 believed and ¦ who believed ECM* NA SBL TH WH

T4T The Lord God [MTY] was powerfully enabling those believers to preach effectively. As a result, very many non-Jewish people believed their message and trusted in the Lord Jesus.

LEB And the hand of the Lord was with them, and a large number who believed turned to the Lord.

BBE And the power of the Lord was with them, and a great number had faith and were turned to the Lord.

MOFNo MOF ACTs book available

ASV And the hand of the Lord was with them: and a great number that believed turned unto the Lord.

DRA And the hand of the Lord was with them: and a great number believing, were converted to the Lord.

YLT and the hand of the Lord was with them, a great number also, having believed, did turn unto the Lord.

DBY And [the] Lord's hand was with them, and a great number believed and turned to the Lord.

RV And the hand of the Lord was with them: and a great number that believed turned unto the Lord.

WBS And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned to the Lord.

KJB And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned unto the Lord.

BB And the hande of the Lorde was with them, and a great number beleued and turned vnto the Lorde.
  (And the hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned unto the Lord.)

GNV And the hand of the Lord was with them, so that a great number beleeued and turned vnto the Lord.
  (And the hand of the Lord was with them, so that a great number believed and turned unto the Lord. )

CB And ye hande of the LORDE was with the. And a greate nombre beleued, and turned vnto the LORDE.
  (And ye/you_all hand of the LORD was with them. And a great number believed, and turned unto the LORD.)

TNT And the honde of the Lorde was with them and a greate nombre beleved and turned vnto the Lorde.
  (And the hand of the Lord was with them and a great number believed and turned unto the Lord. )

WYC And the hond of the Lord was with hem, and myche noumbre of men bileuynge was conuertid to the Lord.
  (And the hand of the Lord was with them, and much number of men bileuynge was conuertid to the Lord.)

LUT Und die Hand des HErrn war mit ihnen, und eine große Zahl ward gläubig und bekehrete sich zu dem HErrn.
  (And the Hand the HErrn was with ihnen, and one large Zahl was gläubig and bekehrete itself/yourself/themselves to to_him HErrn.)

CLV Et erat manus Domini cum eis: multusque numerus credentium conversus est ad Dominum.[fn]
  (And was manus Domini when/with eis: multusque numerus credentium conversus it_is to Dominum.)


11.21 Multusque numerus. BEDA. Jam post revelationem evangelicæ syndonis (in qua sancta animalia superna spe quiescerent) cœpit Ecclesia crescere, cum per exteras provincias, insulas et civitates non solum Judæis, sed etiam gentibus Evangelium prædicatur.


11.21 Multusque numerus. BEDA. Yam after revelationem evangelicæ syndonis (in which sancta animalia superna spe quiescerent) cœpit Ecclesia crescere, when/with per exteras provincias, insulas and civitates not/no solum Yudæis, but also gentibus Evangelium prædicatur.

UGNT καὶ ἦν χεὶρ Κυρίου μετ’ αὐτῶν; πολύς τε ἀριθμὸς ὁ πιστεύσας, ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν Κύριον.
  (kai aʸn ⱪeir Kuriou met’ autōn? polus te arithmos ho pisteusas, epestrepsen epi ton Kurion.)

SBL-GNT καὶ ἦν χεὶρ κυρίου μετʼ αὐτῶν, πολύς τε ἀριθμὸς ⸀ὁ πιστεύσας ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν κύριον.
  (kai aʸn ⱪeir kuriou metʼ autōn, polus te arithmos ⸀ho pisteusas epestrepsen epi ton kurion. )

TC-GNT Καὶ ἦν χεὶρ Κυρίου μετ᾽ αὐτῶν· πολύς τε ἀριθμὸς [fn]πιστεύσας ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν Κύριον.
  (Kai aʸn ⱪeir Kuriou met᾽ autōn; polus te arithmos pisteusas epestrepsen epi ton Kurion.)


11:21 πιστευσας ¦ ο πιστευσας ECM* NA SBL TH WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

11:19-26 The persecution that followed Stephen’s death forced believers into other areas (8:1-3), and they traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch.
• Antioch of Syria was a thriving cosmopolitan city, the third-largest in the Roman Empire after Rome and Alexandria. Antioch was of central importance in the spread of the Christian message to the Gentile world.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-politeness

χεὶρ Κυρίου

/the/_hand ˱of˲_/the/_Lord

In this instance, Luke seems to mean God the Father when he says the Lord. In 4:29–30, the believers pray, “Lord … stretch out your hand to heal and for signs and wonders to happen through the name of your holy Servant Jesus.” Luke seems to be describing these events as part of the answer to that prayer. Alternate translation: “the hand of God the Lord”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

χεὶρ

/the/_hand

Here, the hand represents power, since hands give people the capability to do things. Alternate translation: “the power”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἦν & μετ’ αὐτῶν

was & with them

When Luke says that God was with the men from Cyprus and Cyrene who were proclaiming the gospel, this is an idiom that means God was working through them. Alternate translation: “was working through them”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν Κύριον

turned_back to the Lord

Luke speaks of these Gentiles in Antioch as if they physically turned to the Lord. He means that they stopped living in one way and began to live in another way. They believed in Jesus and started to obey him. Alternate translation: “became disciples of Jesus”

Note 5 topic: writing-politeness

ἐπὶ τὸν Κύριον

to the Lord

In this instance, Luke is referring to Jesus by a respectful title, as the General Notes to this chapter discuss. Use a form for addressing someone respectfully in your language. Alternate translation: “to the Lord Jesus”

BI Acts 11:21 ©