Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) In those days, some prophets from Yerusalem went to Antioch,
OET-LV And in these the days, prophets came_down from Hierousalaʸm to Antioⱪeia.
SR-GNT Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις, κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν. ‡
(En tautais de tais haʸmerais, kataʸlthon apo Hierosolumōn profaʸtai eis Antioⱪeian.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Now in these days prophets came down from Jerusalem to Antioch.
UST During the time that Barnabas and Saul were in Antioch, some believers who were prophets came there from Jerusalem.
BSB § In those days some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
BLB Now in these days, prophets came down from Jerusalem to Antioch.
AICNT Now in these days prophets came down from Jerusalem to Antioch.
OEB ¶ During this time, some prophets came to Antioch from Jerusalem.
WEB Now in these days, prophets came down from Jerusalem to Antioch.
NET At that time some prophets came down from Jerusalem
LSV And in those days there came from Jerusalem prophets to Antioch,
FBV It was during this time that some prophets went from Jerusalem to Antioch.
TCNT In those days some prophets came down to Antioch from Jerusalem.
T4T During the time that Barnabas and Saul were at Antioch, some believers who were prophets arrived there from Jerusalem.
LEB Now in those days prophets came down from Jerusalem to Antioch.
BBE Now in those days prophets came from Jerusalem to Antioch.
MOF No MOF ACTs book available
ASV Now in these days there came down prophets from Jerusalem unto Antioch.
DRA And in these days there came prophets from Jerusalem to Antioch:
YLT And in those days there came from Jerusalem prophets to Antioch,
DBY Now in these days prophets went down from Jerusalem to Antioch;
RV Now in these days there came down prophets from Jerusalem unto Antioch.
WBS And in these days came prophets from Jerusalem to Antioch.
KJB ¶ And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.
(¶ And in these days came prophets from Yerusalem unto Antioch. )
BB And in those dayes, came prophetes from Hierusalem vnto Antioche.
(And in those days, came prophets from Yerusalem unto Antioche.)
GNV In those dayes also came Prophets from Hierusalem vnto Antiochia.
(In those days also came Prophets from Yerusalem unto Antiochia. )
CB In those dayes came there prophetes fro Ierusalem vnto Antioche.
(In those days came there prophets from Yerusalem unto Antioche.)
TNT In those dayes came Prophetes from Ierusalem vnto Antioche.
(In those days came Prophets from Yerusalem unto Antioche. )
WYC And in these daies profetis camen ouer fro Jerusalem to Antioche.
(And in these days prophets came over from Yerusalem to Antioche.)
LUT In denselbigen Tagen kamen Propheten von Jerusalem gen Antiochien.
(In denselbigen Tagen came Propheten from Yerusalem gen Antiochien.)
CLV In his autem diebus supervenerunt ab Jerosolymis prophetæ Antiochiam:
(In his however days supervenerunt away Yerosolymis prophetæ Antiochiam: )
UGNT ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις, κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν.
(en tautais de tais haʸmerais, kataʸlthon apo Hierosolumōn profaʸtai eis Antioⱪeian.)
SBL-GNT Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν·
(En tautais de tais haʸmerais kataʸlthon apo Hierosolumōn profaʸtai eis Antioⱪeian; )
TC-GNT Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν.
(En tautais de tais haʸmerais kataʸlthon apo Hierosolumōn profaʸtai eis Antioⱪeian. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
11:27-28 some prophets: See “The Gift of Prophecy” Theme Note.
• Agabus: See also 21:10-12.
Note 1 topic: writing-newevent
δὲ
and
Luke is using the word translated Now to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
ἐν ταύταις & ταῖς ἡμέραις
in these & ¬the days
Luke is using the word days to describe a specific time. Alternate translation: “at this time”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
κατῆλθον
came_down
Luke says that these prophets came down from Jerusalem because that was the customary way of speaking about traveling from Jerusalem, since that city is up on a mountain. Alternate translation: “traveled”