Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30

Parallel ACTs 11:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 11:27 ©

OET (OET-RV) In those days, some prophets from Yerusalem went to Antioch,

OET-LVAnd in these the days, prophets came_down from Hierousalaʸm to Antioⱪeia.

SR-GNTἘν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις, κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν. 
   (En tautais de tais haʸmerais, kataʸlthon apo Hierosolumōn profaʸtai eis Antioⱪeian.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Now in these days prophets came down from Jerusalem to Antioch.

UST During the time that Barnabas and Saul were in Antioch, some believers who were prophets came there from Jerusalem.


BSB § In those days some prophets came down from Jerusalem to Antioch.

BLB Now in these days, prophets came down from Jerusalem to Antioch.

AICNT Now in these days prophets came down from Jerusalem to Antioch.

OEB ¶ During this time, some prophets came to Antioch from Jerusalem.

WEB Now in these days, prophets came down from Jerusalem to Antioch.

NET At that time some prophets came down from Jerusalem

LSV And in those days there came from Jerusalem prophets to Antioch,

FBV It was during this time that some prophets went from Jerusalem to Antioch.

TCNT In those days some prophets came down to Antioch from Jerusalem.

T4T During the time that Barnabas and Saul were at Antioch, some believers who were prophets arrived there from Jerusalem.

LEB Now in those days prophets came down from Jerusalem to Antioch.

BBE Now in those days prophets came from Jerusalem to Antioch.

MOFNo MOF ACTs book available

ASV Now in these days there came down prophets from Jerusalem unto Antioch.

DRA And in these days there came prophets from Jerusalem to Antioch:

YLT And in those days there came from Jerusalem prophets to Antioch,

DBY Now in these days prophets went down from Jerusalem to Antioch;

RV Now in these days there came down prophets from Jerusalem unto Antioch.

WBS And in these days came prophets from Jerusalem to Antioch.

KJB ¶ And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.
  (¶ And in these days came prophets from Yerusalem unto Antioch. )

BB And in those dayes, came prophetes from Hierusalem vnto Antioche.
  (And in those days, came prophets from Yerusalem unto Antioche.)

GNV In those dayes also came Prophets from Hierusalem vnto Antiochia.
  (In those days also came Prophets from Yerusalem unto Antiochia. )

CB In those dayes came there prophetes fro Ierusalem vnto Antioche.
  (In those days came there prophets from Yerusalem unto Antioche.)

TNT In those dayes came Prophetes from Ierusalem vnto Antioche.
  (In those days came Prophets from Yerusalem unto Antioche. )

WYC And in these daies profetis camen ouer fro Jerusalem to Antioche.
  (And in these days prophets came over from Yerusalem to Antioche.)

LUT In denselbigen Tagen kamen Propheten von Jerusalem gen Antiochien.
  (In denselbigen Tagen came Propheten from Yerusalem gen Antiochien.)

CLV In his autem diebus supervenerunt ab Jerosolymis prophetæ Antiochiam:
  (In his however days supervenerunt away Yerosolymis prophetæ Antiochiam: )

UGNT ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις, κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν.
  (en tautais de tais haʸmerais, kataʸlthon apo Hierosolumōn profaʸtai eis Antioⱪeian.)

SBL-GNT Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν·
  (En tautais de tais haʸmerais kataʸlthon apo Hierosolumōn profaʸtai eis Antioⱪeian; )

TC-GNT Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν.
  (En tautais de tais haʸmerais kataʸlthon apo Hierosolumōn profaʸtai eis Antioⱪeian. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

11:27-28 some prophets: See “The Gift of Prophecy” Theme Note.
• Agabus: See also 21:10-12.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

δὲ

and

Luke is using the word translated Now to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ἐν ταύταις & ταῖς ἡμέραις

in these & ¬the days

Luke is using the word days to describe a specific time. Alternate translation: “at this time”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

κατῆλθον

came_down

Luke says that these prophets came down from Jerusalem because that was the customary way of speaking about traveling from Jerusalem, since that city is up on a mountain. Alternate translation: “traveled”

BI Acts 11:27 ©