Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel ACTs 13:44

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 13:44 ©

OET (OET-RV) So on the following Rest Day, nearly everyone in the city had gathered there to hear the message from God.

OET-LVAnd on_the coming day_of_rest, almost all the city was_gathered_together to_hear the message of_ the _god.

SR-GNTΤῷ δὲ ἐρχομένῳ Σαββάτῳ, σχεδὸν πᾶσα πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ ˚Θεοῦ. 
   (Tōi de erⱪomenōi Sabbatōi, sⱪedon pasa haʸ polis sunaʸⱪthaʸ akousai ton logon tou ˚Theou.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And on the next Sabbath, almost the whole city was gathered together to hear the word of the Lord.

UST On the next Sabbath day, most of the people in Antioch came to the Jewish meeting place to hear Paul and Barnabas speak about Jesus.


BSB § On the following Sabbath, nearly the whole city gathered to hear the word of the Lord.

BLB And on the coming Sabbath, almost the whole city was gathered together to hear the word of the Lord.

AICNT On the coming Sabbath almost the whole city gathered to hear the word of {the Lord}.[fn]


13:44, the Lord: Some manuscripts read “God.”

OEB On the following Sabbath, almost all the city gathered to hear God’s message.

WEB The next Sabbath, almost the whole city was gathered together to hear the word of God.

NET On the next Sabbath almost the whole city assembled together to hear the word of the Lord.

LSV And on the coming Sabbath, almost all the city was gathered together to hear the word of God,

FBV The following Sabbath almost the whole town turned out to hear the word of God.

TCNT On the following Sabbath, nearly the entire city was gathered together to hear the word of [fn]God.


13:44 God ¦ the Lord ECM NA SBL TH

T4T On the next Jewish rest day, most of the people in Antioch came to the Jewish meeting place to hear Paul and Barnabas speak about the Lord Jesus.

LEB And on the coming Sabbath, nearly the whole city came together to hear the word of the Lord.

BBE And on the Sabbath after, almost all the town came together to give hearing to the word of God.

MOFNo MOF ACTs book available

ASV And the next sabbath almost the whole city was gathered together to hear the word of God.

DRA But the next sabbath day, the whole city almost came together, to hear the word of God.

YLT And on the coming sabbath, almost all the city was gathered together to hear the word of God,

DBY And on the coming sabbath almost all the city was gathered together to hear the word of [fn]God.


13.44 Elohim

RV And the next sabbath almost the whole city was gathered together to hear the word of God.

WBS And the next sabbath came almost the whole city together to hear the word of God.

KJB ¶ And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God.

BB And the next Sabboth day came almost the whole citie together, to heare the worde of God.
  (And the next Sabbath day came almost the whole city together, to hear the word of God.)

GNV And ye next Sabbath day came almost the whole citie together, to heare the worde of God.
  (And ye/you_all next Sabbath day came almost the whole city together, to hear the word of God. )

CB On ye Sabbath folowinge, came almost the whole cite together, to heare the worde of God.
  (On ye/you_all Sabbath followinge, came almost the whole cite together, to hear the word of God.)

TNT And the nexte Saboth daye came almoste the whole cite to gether to heare the worde of God.
  (And the next Sabbath day came almoste the whole cite to gether to hear the word of God. )

WYC And in the sabat suynge almest al the citee cam togidir, to here the word of God.
  (And in the sabbath suynge almest all the city came together, to here the word of God.)

LUT Am folgenden Sabbat aber kam zusammen fast die ganze Stadt, das Wort Gottes zu hören.
  (At_the folgenden Sabbat but came together nearly the ganze Stadt, the Wort God’s to listenn.)

CLV Sequenti vero sabbato pene universa civitas convenit audire verbum Dei.
  (Sequenti vero sabbato pene universa civitas convenit audire verbum God. )

UGNT τῷ δὲ ἐρχομένῳ Σαββάτῳ, σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Κυρίου.
  (tōi de erⱪomenōi Sabbatōi, sⱪedon pasa haʸ polis sunaʸⱪthaʸ akousai ton logon tou Kuriou.)

SBL-GNT Τῷ ⸀δὲ ἐρχομένῳ σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ ⸀κυρίου.
  (Tōi ⸀de erⱪomenōi sabbatōi sⱪedon pasa haʸ polis sunaʸⱪthaʸ akousai ton logon tou ⸀kuriou. )

TC-GNT Τῷ [fn]τε ἐρχομένῳ σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ [fn]Θεοῦ.
  (Tōi te erⱪomenōi sabbatōi sⱪedon pasa haʸ polis sunaʸⱪthaʸ akousai ton logon tou Theou.)


13:44 τε ¦ δε CT TR

13:44 θεου ¦ κυριου ECM NA SBL TH

Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

13:44-49 The excitement caused by the apostles’ preaching led to a mass turnout on the following week. This response provoked the jealousy of some of the Jews (cp. 4:1-2; 5:17), whose ability to win converts to Judaism (13:43) was being dwarfed by Paul’s ministry. They verbally attacked Paul and his ministry (cp. 6:8-12; 18:6; 19:9; Matt 23:13). Paul met this hostility with a bold declaration that these Jews had had their opportunity to hear the word of God, and that since they had rejected it, the offer of salvation would now be given to the Gentiles (cp. Acts 10:34-35), in accord with the Lord’s command in Scripture. The local Gentiles welcomed the Good News and many responded to it, so the Lord’s message was carried throughout that region.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις

almost all the city

The city represents the people in the city. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “almost all the people of the city”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

συνήχθη

/was/_gathered_together

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “gathered together”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Κυρίου

/to/_hear the word ¬the (Some words not found in SR-GNT: τῷ δὲ ἐρχομένῳ Σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ)

The implication is that Paul and Barnabas were going to speak the word of the Lord. Alternate translation: “to hear Paul and Barnabas speak the word of the Lord”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸν λόγον τοῦ Κυρίου

the word ¬the (Some words not found in SR-GNT: τῷ δὲ ἐρχομένῳ Σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ)

Luke is using the term word to mean the message that Paul and Barnabas were going to share by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the message of the Lord”

BI Acts 13:44 ©