Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 18 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel ACTs 18:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 18:7 ©

OET (OET-RV) So Paul left there, and went to stay at the house of a man named Titos Justus who worshipped God and whose house was next-door to the meeting hall.

OET-LVAnd having_departed from_there, he_came_in to the_house of_someone by_the_name of_Titos Youstos, worshipping the god, of_whom the house was being_next to_the synagogue.

SR-GNTΚαὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν, εἰσῆλθεν εἰς οἰκίαν τινὸς ὀνόματι Τιτίου Ἰούστου, σεβομένου τὸν ˚Θεόν, οὗ οἰκία ἦν συνομοροῦσα τῇ συναγωγῇ. 
   (Kai metabas ekeithen, eisaʸlthen eis oikian tinos onomati Titiou Youstou, sebomenou ton ˚Theon, hou haʸ oikia aʸn sunomorousa taʸ sunagōgaʸ.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And having departed from there, he went into the house of a certain one worshiping God, Titius Justus by name, whose house was adjoining to the synagogue.

UST So Paul left the Jewish meeting place and went into a house that was next to it, and he preached there. Titius Justus, the owner of the house, was a non-Jewish man who worshiped God.


BSB § So Paul left the synagogue and went next door to the house of Titus Justus,[fn] a worshiper of God.


18:7 ECM; NA, SBL, NE, and WH Titius Justus; BYZ and TR Justus

BLB And having departed from there, he came to the house of a certain one named Titius Justus, worshiping God, whose house was adjoining the synagogue.

AICNT Then he left there and went to the house of a man named Titius Justus, a worshiper of God, whose house was next door to the synagogue.

OEB So he left, and went to the house of a certain Titius Justus, who had been accustomed to join in the worship of God, and whose house was next door to the synagogue.

WEB He departed there and went into the house of a certain man named Justus, one who worshiped God, whose house was next door to the synagogue.

NET Then Paul left the synagogue and went to the house of a person named Titius Justus, a Gentile who worshiped God, whose house was next door to the synagogue.

LSV And having departed from there, he went to the house of a certain one, by name Justus, a worshiper of God, whose house was adjoining the synagogue,

FBV He left and went to stay with Titius Justus, who worshiped God and whose house was next door to the synagogue.

TCNT So he moved on from there and went to the house of a man named [fn]Justus, a worshiper of God, whose house was next door to the synagogue.


18:7 Justus ¦ Titius Justus NA SBL WH ¦ Titus Justus ECM

T4T So Paul left the Jewish meeting place and went into a house that was next to it, and preached there. Titius Justus, the owner of the house, was a non-Jewish man who had accepted what the Jews believe.

LEB And leaving there, he entered into the house of someone named[fn] Titius Justus, a worshiper[fn] of God whose house was next door to the synagogue.


?:? Literally “by name”

?:? Or “a God-fearer”

BBE And moving from there, he went into the house of a man named Titus Justus, a God-fearing man, whose house was very near the Synagogue.

MOFNo MOF ACTs book available

ASV And he departed thence, and went into the house of a certain man named Titus Justus, one that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue.

DRA And departing thence, he entered into the house of a certain man, named Titus Justus, one that worshipped God, whose house was adjoining to the synagogue.

YLT And having departed thence, he went to the house of a certain one, by name Justus, a worshipper of God, whose house was adjoining the synagogue,

DBY And departing thence he came to the house of a certain [man], by name Justus, who worshipped [fn]God, whose house adjoined the synagogue.


18.7 Elohim

RV And he departed thence, and went into the house of a certain man named Titus Justus, one that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue.

WBS And he departed thence, and entered into the house of a certain man named Justus, one that worshiped God, whose house joined close to the synagogue.

KJB ¶ And he departed thence, and entered into a certain man’s house, named Justus, one that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue.
  (¶ And he departed thence, and entered into a certain man’s house, named Justus, one that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue. )

BB And he departed thence, and entred into a certaine mans house, named Iustus, a worshipper of God, whose house ioyned harde to the synagogue.
  (And he departed thence, and entered into a certain mans house, named Iustus, a worshipper of God, whose house ioyned harde to the synagogue.)

GNV So he departed thence, and entred into a certaine mans house, named Iustus, a worshipper of God, whose house ioyned hard to the Synagogue.
  (So he departed thence, and entered into a certain mans house, named Iustus, a worshipper of God, whose house ioyned hard to the Synagogue. )

CB And he departed thence, and came in to the house of a man named Iustus, which feared God, and his house was nexte vnto the synagoge.
  (And he departed thence, and came in to the house of a man named Iustus, which feared God, and his house was next unto the synagogue.)

TNT And he departed thence and entred into a certayne manes housse named Iustus a worshiper of god whose housse ioyned harde to the synagoge.
  (And he departed thence and entered into a certain manes house named Iustus a worshiper of god whose house ioyned harde to the synagogue. )

WYC And he passide fro thennus, and entride in to the hous of a iust man, Tite bi name, that worschipide God, whos hous was ioyned to the synagoge.
  (And he passed from thence, and entered in to the house of a just man, Tite by name, that worshipped God, whos house was ioyned to the synagogue.)

LUT Und machte sich von dannen und kam in ein Haus eines mit Namen Just, der gottesfürchtig war, und desselbigen Haus war zunächst an der Schule.
  (And made itself/yourself/themselves from dannen and came in a Haus eines with names Yust, the gottesfürchtig war, and desselbigen Haus was zunächst at the Schule.)

CLV Et migrans inde, intravit in domum cujusdam, nomine Titi Justi, colentis Deum, cujus domus erat conjuncta synagogæ.[fn]
  (And migrans inde, intravit in home cuyusdam, nomine Titi Yusti, colentis God, cuyus domus was conyuncta synagogæ.)


18.7 Titi Justi, colentis Deum. Titus Justus aut proprium nomen viro fuit, aut merito justitiæ sic cognominatus est. Non fuit hic Titus discipulus Pauli cui ipse Epistolam scripsit, et Cretæ episcopum ordinavit; cum quo et Barnabas ascendens Jerosolymam, contulit Evangelium cum apostolis, inquirens in concilio eorum an recte prædicaret per baptisma fidei gentes sine circumcisione salvari, non quia ipse de hoc dubitaret, sed ut mentes dubitantium apostolorum auctoritate confirmaret.


18.7 Titi Yusti, colentis God. Titus Yustus aut proprium nomen to_the_man fuit, aut merito justitiæ so cognominatus est. Non fuit this Titus discipulus Pauli cui himself Epistolam scripsit, and Cretæ episcopum ordinavit; when/with quo and Barnabas ascendens Yerosolymam, contook Evangelium when/with apostolis, inquirens in concilio eorum an recte prædicaret per baptisma of_faith gentes without circumcisione salvari, not/no because himself about hoc dubitaret, but as mentes dubitantium apostolorum auctoritate confirmaret.

UGNT καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν, εἰσῆλθεν εἰς οἰκίαν τινὸς ὀνόματι Τιτίου Ἰούστου, σεβομένου τὸν Θεόν, οὗ ἡ οἰκία ἦν συνομοροῦσα τῇ συναγωγῇ.
  (kai metabas ekeithen, eisaʸlthen eis oikian tinos onomati Titiou Youstou, sebomenou ton Theon, hou haʸ oikia aʸn sunomorousa taʸ sunagōgaʸ.)

SBL-GNT καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ⸀εἰσῆλθεν εἰς οἰκίαν τινὸς ὀνόματι ⸀Τιτίου Ἰούστου σεβομένου τὸν θεόν, οὗ ἡ οἰκία ἦν συνομοροῦσα τῇ συναγωγῇ.
  (kai metabas ekeithen ⸀eisaʸlthen eis oikian tinos onomati ⸀Titiou Youstou sebomenou ton theon, hou haʸ oikia aʸn sunomorousa taʸ sunagōgaʸ. )

TC-GNT Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν [fn]ἦλθεν εἰς οἰκίαν τινὸς ὀνόματι [fn]Ἰούστου, σεβομένου τὸν Θεόν, οὗ ἡ οἰκία ἦν συνομοροῦσα τῇ συναγωγῇ.
  (Kai metabas ekeithen aʸlthen eis oikian tinos onomati Youstou, sebomenou ton Theon, hou haʸ oikia aʸn sunomorousa taʸ sunagōgaʸ.)


18:7 ηλθεν ¦ εισηλθεν ECM* NA SBL

18:7 ιουστου ¦ τιτιου ιουστου NA SBL WH ¦ τιτου ιουστου ECM

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

18:7 Titius Justus (“Titus the Just”) was a Gentile who worshiped God (a “God-fearer”; see study note on 10:2). Because Titus was a common Roman name, Justus differentiates him from the better-known Titus, Paul’s co-worker (2 Cor 2:13; 7:6, 13; 8:6, 16, 23; Titus).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

τινὸς & σεβομένου τὸν Θεόν

˱of˲_someone & worshipping ¬the God

See how you translated the similar expression in 16:14. Alternate translation: “a Gentile man who sincerely worshiped the God of Israel”

Note 2 topic: translate-names

Τιτίου Ἰούστου

˱of˲_Titus Justus

The words Titius Justus are the names of a man.

BI Acts 18:7 ©