Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1Cor 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel 1COR 12:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Cor 12:17 ©

OET (OET-RV) If your whole body was an eye, how could you hear? But then, if your whole body was an ear, how could you smell anything?

OET-LVIf all the body were an_eye, where is the hearing?
If all were hearing, where is the smelling?

SR-GNTΕἰ ὅλον τὸ σῶμα ὀφθαλμός, ποῦ ἀκοή; Εἰ ὅλον ἀκοή, ποῦ ὄσφρησις; 
   (Ei holon to sōma ofthalmos, pou haʸ akoaʸ? Ei holon akoaʸ, pou haʸ osfraʸsis?)

Key: light-green:nominative/subject.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were an ear, where would the sense of smell be?

UST Imagine that only eyes made up your body. You would not be able to hear anything! Imagine that only ears made up your body. You would not be able to smell anything!


BSB If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?

BLB If all the body were an eye, where would be the hearing? If all were hearing, where would be the sense of smell?

AICNT If the whole body were an eye, where would be the sense of hearing? If the whole body were an ear, where would be the sense of smell?

OEB If all the body were an eye, where would the hearing be? If it were all hearing, where would the sense of smell be?

WEB If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?

NET If the whole body were an eye, what part would do the hearing? If the whole were an ear, what part would exercise the sense of smell?

LSV If the whole body [were] an eye, where the hearing? If the whole hearing, where the smelling?

FBV If the whole body was an eye, how could you hear anything? If the whole body was an ear, how could you smell anything?

TCNT If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?

T4T If our body were only an eye, we would not be able to hear./how could we hear?► [RHQ] If our body were only an ear, we would not be able to smell anything!/how could we smell anything?► [RHQ]

LEB If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the sense of smell be?

BBE If all the body was an eye, where would be the hearing? if all was hearing, where would be the smelling?

MOFNo MOF 1COR book available

ASV If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?

DRA If the whole body were the eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?

YLT If the whole body [were] an eye, where the hearing? if the whole hearing, where the smelling?

DBY If the whole body [were] an eye, where the hearing? if all hearing, where the smelling?

RV If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?

WBS If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?

KJB If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
  (If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling? )

BB If all the body were an eye, where were then the hearyng? If all were hearyng, where were the smellyng?
  (If all the body were an eye, where were then the hearing? If all were hearing, where were the smellyng?)

GNV If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smellling?

CB Yf all the body were an eye, where were then the hearinge? Yf all were hearinge, where then the smellinge?
  (If all the body were an eye, where were then the hearing? If all were hearing, where then the smellinge?)

TNT If all the body were an eye where were then the eare? If all were hearynge: where were the smellynge?
  (If all the body were an eye where were then the eare? If all were hearing: where were the smellynge? )

WYC If al the bodi is the iye, where is heryng? and if al the bodi is heryng, where is smellyng?
  (If all the body is the iye, where is hearing? and if all the body is hearing, where is smellyng?)

LUT Wenn der ganze Leib Auge wäre, wo bliebe das Gehör? So er ganz Gehör wäre, wo bliebe der Geruch?
  (Wenn the ganze body Auge wäre, wo bliebe the Gehör? So he ganz Gehör wäre, wo bliebe the Geruch?)

CLV Si totum corpus oculus: ubi auditus? Si totum auditus: ubi odoratus?[fn]
  (When/But_if totum corpus oculus: ubi auditus? When/But_if totum auditus: ubi odoratus?)


12.17 Si totum. Quasi dicat: Si in Ecclesia omnes essent unius officii, quomodo impleretur necessitas corporis, cujus gubernationi diversis opus est?.


12.17 When/But_if totum. Quasi dicat: When/But_if in Ecclesia everyone they_would_be unius officii, quomodo impleretur necessitas corporis, cuyus gubernationi diversis opus est?.

UGNT εἰ ὅλον τὸ σῶμα ὀφθαλμός, ποῦ ἡ ἀκοή? εἰ ὅλον ἀκοή, ποῦ ἡ ὄσφρησις?
  (ei holon to sōma ofthalmos, pou haʸ akoaʸ? ei holon akoaʸ, pou haʸ osfraʸsis?)

SBL-GNT εἰ ὅλον τὸ σῶμα ὀφθαλμός, ποῦ ἡ ἀκοή; εἰ ὅλον ἀκοή, ποῦ ἡ ὄσφρησις;
  (ei holon to sōma ofthalmos, pou haʸ akoaʸ? ei holon akoaʸ, pou haʸ osfraʸsis? )

TC-GNT Εἰ ὅλον τὸ σῶμα ὀφθαλμός, ποῦ ἡ ἀκοή; Εἰ ὅλον ἀκοή, ποῦ ἡ ὄσφρησις;
  (Ei holon to sōma ofthalmos, pou haʸ akoaʸ? Ei holon akoaʸ, pou haʸ osfraʸsis? )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

12:12-31 The church is like a body (see 12:27) composed of many different parts, each with its own function as determined by God (see 12:11, 18, 28; Rom 12:4-5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

εἰ ὅλον τὸ σῶμα ὀφθαλμός, ποῦ ἡ ἀκοή? εἰ ὅλον ἀκοή, ποῦ ἡ ὄσφρησις?

if all the body_‹were› /an/_eye where_‹is› the hearing if all_‹were› hearing where_‹is› the smelling

Here Paul is using two hypothetical situations to teach the Corinthians. He wants them to imagine that the whole body was an eye or an ear. He uses these hypothetical situations because it is absurd for an eye or an ear to make up the whole body. Use a natural way in your language to introduce hypothetical situations. Alternate translation: “Suppose the whole body were an eye; where would the hearing be? Suppose the whole were an ear; where would the sense of smell be?”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

ὅλον τὸ σῶμα & ὅλον

all the body_‹were› & all_‹were›

Here Paul is speaking of “bodies” in general, not of one particular body. If it would be helpful in your language, you could express this form with a form that refers to “bodies” in general. Alternate translation: “any whole body … any whole”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

ποῦ ἡ ἀκοή? & ποῦ ἡ ὄσφρησις?

where_‹is› the hearing & where_‹is› the smelling

Paul does not ask these questions because he is looking for information about where the senses of hearing and smell are. Rather, he asks them to involve the Corinthians in what he is arguing. The questions assume that the answer is “nowhere.” In other words, a body that is only an eye does not have hearing, and a body that is only an ear does not have smell. If it would be helpful in your language, you could express these questions by stating the ideas with strong negations. Alternate translation: “it would never hear anything. … it would never smell anything.” or “it would not have hearing. … it would not have the sense of smell.”

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 2) ὅλον

all_‹were›

Here Paul omits body because he stated it explicitly in the previous sentence. If your language needs to state body here, you could supply it from the previous sentence. Alternate translation: “the whole body”

BI 1Cor 12:17 ©