Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1Cor 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel 1COR 12:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Cor 12:22 ©

OET (OET-RV) On the contrary, the body parts that seem to be weaker are very vital,

OET-LVBut by_much rather the supposing members of_the body weaker to_be_being, necessary is,

SR-GNTἈλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν, ἀναγκαῖά ἐστιν, 
   (Alla pollōi mallon ta dokounta melaʸ tou sōmatos asthenestera huparⱪein, anagkaia estin,)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT On the contrary, the members of the body appearing to be weaker are much more essential;

UST Rather, what is true is that the body parts that we consider to be the delicate ones are actually necessary.


BSB On the contrary, the parts of the body that seem to be weaker are indispensable,

BLB But much rather, those members of the body seeming to be weaker are necessary,

AICNT On the contrary, the parts of the body that seem to be weaker are indispensable,

OEB No! Those parts of the body that seem naturally the weaker are indispensable;

WEB No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.

NET On the contrary, those members that seem to be weaker are essential,

LSV But much more the members of the body seeming to be weaker are necessary,

FBV Quite the opposite: some of those parts of the body that seem the most insignificant are the most essential.

TCNT On the contrary, the members of the body that seem to be weaker are essential,

T4T Instead, the parts of our body that seem to be weaker are the ones that are absolutely necessary.

LEB But by much more the members of the body which are thought to be weaker are necessary,

BBE No, those parts which seem to be feeble are the more necessary;

MOFNo MOF 1COR book available

ASV Nay, much rather, those members of the body which seem to be more feeble are necessary:

DRA Yea, much more those that seem to be the more feeble members of the body, are more necessary.

YLT But much more the members of the body which seem to be more infirm are necessary,

DBY But much rather, the members of the body which seem to be weaker are necessary;

RV Nay, much rather, those members of the body which seem to be more feeble are necessary:

WBS Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:

KJB Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:

BB Yea, rather a great deale, those members of the body which seeme to be more feeble, are necessary:
  (Yea, rather a great deale, those members of the body which seem to be more feeble, are necessary:)

GNV Yea, much rather those members of the body, which seeme to be more feeble, are necessarie.
  (Yea, much rather those members of the body, which seem to be more feeble, are necessarie. )

CB but rather a greate deale the mebres of the body which seme to be most feble, are most necessary:
  (but rather a great deale the mebres of the body which seem to be most feble, are most necessary:)

TNT Ye rather a greate deale those membres of the body which seme to be most feble are most necessary.
  (Ye/You_all rather a great deale those membres of the body which seem to be most feble are most necessary. )

WYC But myche more tho that ben seyn to be the lowere membris of the bodi, ben more nedeful;
  (But much more tho that been seen to be the lowere membris of the bodi, been more needful;)

LUT sondern vielmehr, die Glieder des Leibes, die uns dünken, die schwächsten zu sein, sind die nötigsten,
  (rather vielmehr, the Glieder the Leibes, the uns dünken, the schwächsten to sein, are the nötigsten,)

CLV Sed multo magis quæ videntur membra corporis infirmiora esse, necessariora sunt:
  (Sed multo magis which videntur members corporis infirmiora esse, necessariora sunt: )

UGNT ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν, ἀναγκαῖά ἐστιν;
  (alla pollōi mallon ta dokounta melaʸ tou sōmatos asthenestera huparⱪein, anagkaia estin?)

SBL-GNT ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστιν,
  (alla pollōi mallon ta dokounta melaʸ tou sōmatos asthenestera huparⱪein anagkaia estin, )

TC-GNT Ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν, ἀναγκαῖά ἐστι·
  (Alla pollōi mallon ta dokounta melaʸ tou sōmatos asthenestera huparⱪein, anagkaia esti; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

12:12-31 The church is like a body (see 12:27) composed of many different parts, each with its own function as determined by God (see 12:11, 18, 28; Rom 12:4-5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

ἀσθενέστερα

weaker

Here, weaker refers to physical frailty or lack of strength. It is unclear which body parts he might have considered to be weaker. Use a similar general word that identifies frailty or weakness. Alternate translation: “frailer” or “less strong”

Note 2 topic: translate-unknown

ἀναγκαῖά

necessary

Here, essential identifies the weaker bodies parts as required for the body to function properly. If it would be helpful in your language, you could express essential with a word or phrase that identifies the body parts as “necessary” or “required.” Alternate translation: “required” or “indispensable”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

πολλῷ μᾶλλον & ἀσθενέστερα ὑπάρχειν, ἀναγκαῖά ἐστιν

˱by˲_much rather & weaker /to_be/_being necessary is

Here Paul seems to be stating a general principle that the weaker a body part is, the more it ends up being essential for the body. He implies a comparison with other body parts, which are “stronger” but “less essential.” If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this general principle or what Paul is comparing more explicitly. Alternate translation: “to be weaker than other members are actually that much more essential than those other members”

BI 1Cor 12:22 ©