Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1Cor 15 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel 1COR 15:42

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Cor 15:42 ©

OET (OET-RV) So too it is with the resurrection of the dead. The decaying body is ‘sown’ into the ground, but the raised body is immortal.

OET-LVThus also the resurrection of_the dead.
It_is_being_sown in corruption, it_is_being_raised in indestructibility,

SR-GNTΟὕτως καὶ ἀνάστασις τῶν νεκρῶν. Σπείρεται ἐν φθορᾷ, ἐγείρεται ἐν ἀφθαρσίᾳ· 
   (Houtōs kai haʸ anastasis tōn nekrōn. Speiretai en fthora, egeiretai en aftharsia;)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So also is the resurrection of the dead. What is sown in decay is raised in immortality.

UST Here is the way all that applies to how people who have died live again. People put a decaying body into the ground, but God makes it alive again so that it can never die.


BSB § So will it be with the resurrection of the dead: What is sown is perishable; it is raised imperishable.

BLB So also is the resurrection of the dead. It is sown in decay; it is raised in immortality.

AICNT So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption, it is raised in incorruption;

OEB It is the same with the resurrection of the dead. Sown a mortal body, it rises immortal; sown disfigured, it rises beautiful;

WEB So also is the resurrection of the dead. The body is sown perishable; it is raised imperishable.

NET It is the same with the resurrection of the dead. What is sown is perishable, what is raised is imperishable.

LSV So also [is] the resurrection of the dead: it is sown in corruption, it is raised in incorruption;

FBV It's the same with the resurrection of the dead. The body is sown in decay; it is raised to last forever.

TCNT So it is with the resurrection of the dead. The body that is sown is perishable, but it is raised imperishable.

T4T And it is the same way with our bodies. The bodies that we will have when God causes us to live again after we die will not be the same as the bodies that we have now [MET]. The bodies that we have now will die and decay. The new bodies that we will have will never die.

LEB Thus also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption, it is raised in incorruptibility.

BBE So is it with the coming back from the dead. It is planted in death; it comes again in life:

MOFNo MOF 1COR book available

ASV So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:

DRA So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption, it shall rise in incorruption.

YLT So also [is] the rising again of the dead: it is sown in corruption, it is raised in incorruption;

DBY Thus also [is] the resurrection of the dead. It is sown in corruption, it is raised in incorruptibility.

RV So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:

WBS So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption, it is raised in incorruption:

KJB So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:
  (So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption: )

BB So is the resurrection of the dead. It is sowen in corruption, it ryseth in incorruption.

GNV So also is the resurrection of the dead. The bodie is sowen in corruption, and is raysed in incorruption.
  (So also is the resurrection of the dead. The bodie is sowen in corruption, and is raised in incorruption. )

CB Euen so the resurreccion of the deed. It is sowne in corrupcion,and shal ryse in vncorrupcion:
  (Even so the resurrection of the dead. It is sowne in corrupcion,and shall rise in uncorrupcion:)

TNT So is the resurreccion of the deed. It is sowe in corrupcion and ryseth in incorrupcion.
  (So is the resurrection of the dead. It is sowe in corrupcion and ryseth in incorrupcion. )

WYC And so the ayenrisyng of deed men. It is sowun in corrupcioun, it schal rise in vncorrupcioun;
  (And so the ayenrisyng of dead men. It is sowun in corrupcioun, it shall rise in uncorrupcioun;)

LUT Also auch die Auferstehung der Toten. Es wird gesäet verweslich und wird auferstehen unverweslich.
  (So also the Auferstehung the Toten. It becomes gesäet verweslich and becomes auferstehen unverweslich.)

CLV sic et resurrectio mortuorum. Seminatur in corruptione, surget in incorruptione.[fn]
  (sic and resurrectio mortuorum. Seminatur in corruptione, surget in incorruptione.)


15.42 Seminatur. Id est, quamvis homo ex quo concipitur usque ad dissolutionem sit in corruptione et post vermibus scateat, tamen surget in incorruptione.


15.42 Seminatur. Id it_is, quamvis human ex quo concipitur usque to dissolutionem sit in corruptione and after vermibus scateat, tamen surget in incorruptione.

UGNT οὕτως καὶ ἡ ἀνάστασις τῶν νεκρῶν. σπείρεται ἐν φθορᾷ, ἐγείρεται ἐν ἀφθαρσίᾳ;
  (houtōs kai haʸ anastasis tōn nekrōn. speiretai en fthora, egeiretai en aftharsia?)

SBL-GNT Οὕτως καὶ ἡ ἀνάστασις τῶν νεκρῶν. σπείρεται ἐν φθορᾷ, ἐγείρεται ἐν ἀφθαρσίᾳ·
  (Houtōs kai haʸ anastasis tōn nekrōn. speiretai en fthora, egeiretai en aftharsia; )

TC-GNT Οὕτω καὶ ἡ ἀνάστασις τῶν νεκρῶν. Σπείρεται ἐν φθορᾷ, ἐγείρεται ἐν ἀφθαρσίᾳ·
  (Houtō kai haʸ anastasis tōn nekrōn. Speiretai en fthora, egeiretai en aftharsia; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

15:1-58 Some people in the church had doubts about a future resurrection of the dead. Paul reassures them and, perhaps in response to their skeptical questions, discusses the nature of a resurrection body.

TTNTyndale Theme Notes:

The Resurrection of the Dead

Jesus spoke of a future resurrection of all people—either to eternal life or to judgment (Mark 12:26-27; John 5:28-29; 6:39-40, 44, 54; 11:25-26; cp. Luke 20:34-36). When Christ returns, all his people will be resurrected to be with him forever (1 Thes 4:13-18; cp. 2 Cor 5:1-10).

This strong hope characterized the outlook of the early Christians. They were able to endure their suffering because their eyes were fixed on what lay beyond this life (2 Cor 4:16-18; cp. Heb 12:2). They expected Jesus to return and resurrect their bodies, and they looked forward to living with him forever (1 Pet 1:3-6, 23). Their faith was based on the foundation of Jesus’ own bodily resurrection (1 Cor 15:12-20; Acts 4:33; see also 2 Cor 4:14).

Resurrection bodies will be fundamentally different from the bodies we experience in this life, with all of their limitations and failings. These renewed bodies will be glorious, strong, immortal, and spiritual, like Christ’s own resurrection body (1 Cor 15:35-58).

Because they are already joined to Christ, believers actually begin to experience resurrection existence here and now. They have already been “raised” with Christ; they have already been given “resurrection life” (Rom 6:4-11; 8:10-11; Col 2:12). As a result, their lives are now centered in the spiritual realities of heaven rather than in worldly things (Col 3:1-4). Believers can experience the transforming power of that new life here and now, the new life of the Spirit that frees them from the power of sin and death (Rom 8:1-4). In all the difficulties they face, their trust is not in themselves but in the resurrection power of God (2 Cor 1:9).

Passages for Further Study

Job 19:25-27; Pss 16:10; 49:15; Dan 12:2-3; Matt 16:21; 28:1-10; Mark 12:18-27; John 3:13-16; 5:25-30; 6:39-40; 11:21-27; Acts 2:23-24; 3:14-15; 4:33; 10:39-41; 17:2-3; 24:15; 26:22-23; Rom 1:4; 4:25; 6:4-11; 8:10-11; 1 Cor 15:12-58; 2 Cor 1:8-9; 4:13-18; 5:1-10; Eph 1:19-20; Col 2:12; 3:1-4; 1 Thes 4:13-18; 1 Pet 1:3-6, 23; Rev 20:11-15; 21:1-7; 22:1-6


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

οὕτως καὶ

thus also

Here, So also introduces Paul’s explanation of how what he has said in 15:36–41 about seeds and bodies applies to the resurrection of the dead. If it would be helpful in your language, you could express So also with a word or phrase that introduces the application of an illustration or example. Alternate translation: “It is in these terms that you should think about” or “Let us apply these things to”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ ἀνάστασις τῶν νεκρῶν

the resurrection ˱of˲_the dead

If your language does not use an abstract noun for the idea behind resurrection, you can express the idea by using a verb such as “resurrect” or “live again.” Alternate translation: “the way in which the dead will resurrect” or “how the dead will be restored to life”

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

τῶν νεκρῶν

˱of˲_the dead

Paul is using the adjective dead as a noun in order to refer to all people who are dead. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: “of the dead people” or “of the corpses”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

σπείρεται ἐν φθορᾷ

˱it˲_/is_being/_sown in corruption

Here Paul speaks as if a dead body were sown like a seed. He speaks in this way to connect how a dead body is buried in the ground with how a seed is sown in the ground. However, Paul does not continue the metaphor when he talks about how the body is raised, since those are his normal words for speaking about resurrection. If it would be helpful in your language, you could express is sown with a comparable phrase that applies to both seeds and human bodies, or you could express the idea using an analogy. Alternate translation: “The body that is put in the ground in decay, just like a seed,” or “What is planted in decay”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

σπείρεται ἐν φθορᾷ, ἐγείρεται

˱it˲_/is_being/_sown in corruption ˱it˲_/is_being/_raised

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to focus on the body that is sown and raised rather than focusing on the people who do those actions. If you must state who does the action, Paul implies that “people” do the sowing and “God” does the raising. Alternate translation: “What people sow in decay God raises”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν φθορᾷ, ἐγείρεται ἐν ἀφθαρσίᾳ

in corruption ˱it˲_/is_being/_raised in indestructibility

If your language does not use abstract nouns for the ideas behind decay and immortality, you can express the ideas by using verbs such as “decay” or “die.” Alternate translation: “while it decays is raised so that it never decays again” or “when it dies is raised in such a way that it never dies”

BI 1Cor 15:42 ©