Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1Cor 7 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel 1COR 7:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Cor 7:4 ©

OET (OET-RV) wives’ bodies belong to their husbands, not to themselves, and similarly, husbands’ bodies belong to their wives, not to themselves.

OET-LVThe wife over_her own body not is_having_authority, but the husband, and likewise, also the husband over_his own body not is_having_authority, but the wife.

SR-GNT γυνὴ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει, ἀλλὰ ἀνήρ· ὁμοίως δὲ, καὶ ἀνὴρ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει, ἀλλὰ γυνή. 
   (Haʸ gunaʸ tou idiou sōmatos ouk exousiazei, alla ho anaʸr; homoiōs de, kai ho anaʸr tou idiou sōmatos ouk exousiazei, alla haʸ gunaʸ.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The wife does not have authority over her own body, but the husband does. And likewise, the husband also does not have authority over his own body, but the wife does.

UST Wives’ bodies belong to their husbands, not to themselves. Similarly, husbands’ bodies belong to their wives, not to themselves.


BSB The wife does not have authority over her own body, but the husband. Likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife.

BLB The wife does not have authority over the own body, but the husband; and likewise also, the husband does not have authority over the own body, but the wife.

AICNT The wife does not have authority over her own body, but the husband does; and likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife does.

OEB It is not the wife, but the husband, who exercises power over her body; and so, too, it is not the husband, but the wife, who exercises power over his body.

WEB The wife doesn’t have authority over her own body, but the husband does. Likewise also the husband doesn’t have authority over his own body, but the wife does.

NET It is not the wife who has the rights to her own body, but the husband. In the same way, it is not the husband who has the rights to his own body, but the wife.

LSV the wife does not have authority over her own body, but the husband; and in like manner also, the husband does not have authority over his own body, but the wife.

FBV The wife's body doesn't just belong to her, but her husband; and similarly the husband's body doesn't just belong to him but his wife.

TCNT The wife does not have authority over her own body, but the husband does. Likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife does.

T4T A man’s wife does not have the right over her own body to be the only one to decide about having sexual relations with her husband. Instead, her husband also has a right to decide about that. Similarly, a woman’s husband does not have the right over his own body to be the only one to decide about having sexual relations with his wife. Instead, his wife also has a right to decide about that.

LEB The wife does not have authority over her own body, but her husband does. And likewise also the husband does not have authority over his own body, but his wife does.

BBE The wife has not power over her body, but the husband; and in the same way the husband has not power over his body, but the wife.

MOFNo MOF 1COR book available

ASV The wife hath not power over her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power over his own body, but the wife.

DRA The wife hath not power of her own body, but the husband. And in like manner the husband also hath not power of his own body, but the wife.

YLT the wife over her own body hath not authority, but the husband; and, in like manner also, the husband over his own body hath not authority, but the wife.

DBY The wife has not authority over her own body, but the husband: in like manner also the husband has not authority over his own body, but the wife.

RV The wife hath not power over her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power over his own body, but the wife.

WBS The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.

KJB The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.
  (The wife hath/has not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath/has not power of his own body, but the wife. )

BB The wyfe hath not the power of her owne body, but the husbande: And likewyse also the husbande hath not the power of his owne body, but the wife.
  (The wife hath/has not the power of her own body, but the husband: And likewise also the husband hath/has not the power of his own body, but the wife.)

GNV The wife hath not the power of her owne bodie, but ye husband: and likewise also the husband hath not ye power of his own body, but the wife.
  (The wife hath/has not the power of her own body, but ye/you_all husband: and likewise also the husband hath/has not ye/you_all power of his own body, but the wife. )

CB The wife hath not power ouer hir awne body, but the hussbande: & likewyse the man hath not power ouer his awne body, but the wife.
  (The wife hath/has not power over her own body, but the hussbande: and likewise the man hath/has not power over his own body, but the wife.)

TNT The wyfe hath not power over her awne body: but the husbande. And lykewyse the man hath not power over his awne body: but the wyfe.
  (The wife hath/has not power over her own body: but the husband. And likewise the man hath/has not power over his own body: but the wife. )

WYC The womman hath not power of hir bodi, but the hosebonde; and the hosebonde hath not power of his bodi, but the womman.
  (The woman hath/has not power of her bodi, but the husband; and the husband hath/has not power of his bodi, but the woman.)

LUT Das Weib ist ihres Leibes nicht mächtig, sondern der Mann. Desselbigengleichen der Mann ist seines Leibes nicht mächtig, sondern das Weib.
  (The woman is ihres Leibes not mächtig, rather the man. Desselbigengleichen the man is seines Leibes not mächtig, rather the Weib.)

CLV Mulier sui corporis potestatem non habet, sed vir. Similiter autem et vir sui corporis potestatem non habet, sed mulier.
  (Mulier sui corporis potestatem not/no habet, but vir. Similiter however and man sui corporis potestatem not/no habet, but mulier. )

UGNT ἡ γυνὴ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει, ἀλλὰ ὁ ἀνήρ; ὁμοίως δὲ, καὶ ὁ ἀνὴρ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει, ἀλλὰ ἡ γυνή.
  (haʸ gunaʸ tou idiou sōmatos ouk exousiazei, alla ho anaʸr? homoiōs de, kai ho anaʸr tou idiou sōmatos ouk exousiazei, alla haʸ gunaʸ.)

SBL-GNT ἡ γυνὴ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει ἀλλὰ ὁ ἀνήρ· ὁμοίως δὲ καὶ ὁ ἀνὴρ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει ἀλλὰ ἡ γυνή.
  (haʸ gunaʸ tou idiou sōmatos ouk exousiazei alla ho anaʸr; homoiōs de kai ho anaʸr tou idiou sōmatos ouk exousiazei alla haʸ gunaʸ. )

TC-GNT Ἡ γυνὴ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει, [fn]ἀλλ᾽ ὁ ἀνήρ· ὁμοίως δὲ καὶ ὁ ἀνὴρ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει, [fn]ἀλλ᾽ ἡ γυνή.
  (Haʸ gunaʸ tou idiou sōmatos ouk exousiazei, all᾽ ho anaʸr; homoiōs de kai ho anaʸr tou idiou sōmatos ouk exousiazei, all᾽ haʸ gunaʸ.)


7:4 αλλ ¦ αλλα NA27 SBL TH WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

7:1-40 Paul consistently states his strong conviction that true Christians, as slaves of Christ, are wholly claimed by Christ the Lord for his own service. Because of this, he recommends that Christians remain single, but concedes that getting married is no sin.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

ἡ γυνὴ & ὁ ἀνήρ & ὁ ἀνὴρ & ἡ γυνή

the wife & the husband & the husband & the wife

Just as in 7:3, Paul here refers to the husband and the wife in the singular, but he is speaking generically about any husband and wife. If your language does not use the singular form to refer to people in general, you can use a form that does refer generically to people in your language. Alternate translation: “each wife … her husband does … each husband … his wife does”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence -1) τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει

(Some words not found in SR-GNT: ἡ γυνὴ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει ἀλλὰ ὁ ἀνήρ ὁμοίως δὲ καὶ ὁ ἀνὴρ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει ἀλλὰ ἡ γυνή)

If your language does not use an abstract noun for the idea behind authority, you can express the idea by using a verb or verbal phrase such as “control” or “claim as one’s own.” Alternate translation: “does not control her own body … does not control his own body” or “does not claim her body as her own … does not claim his body as his own”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

ὁ ἀνήρ & ἡ γυνή

the husband & the wife

In both these places, Paul omits some words that may be required in your language to make a full sentence. You could supply words from the first half of each statement in order to complete the thought, as the ULT does. Alternate translation: “the husband has authority over her body … the wife has authority over his body”

BI 1Cor 7:4 ©