Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26

Parallel DEU 27:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Deu 27:21 ©

OET (OET-RV) ◙
¶ …

OET-LV[is]_cursed [one_who]_lies with any animal and_saying(ms) all the_people amen.

UHBאָר֕וּר שֹׁכֵ֖ב עִם־כָּל־בְּהֵמָ֑ה וְ⁠אָמַ֥ר כָּל־הָ⁠עָ֖ם אָמֵֽן׃ס 
   (ʼārūr shokēⱱ ˊim-ⱪāl-bəhēmāh və⁠ʼāmar ⱪāl-hā⁠ˊām ʼāmēn.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT ‘Cursed is the one who lies with any beast.’ And all the people shall say, ‘Amen.’

UST ‘Yahweh will curse anyone who sleeps with any animal.’
⇔ And all the people must reply, ‘Amen.’


BSB• ‘Cursed is he who lies with any animal.’
⇔ And let all the people say, ‘Amen!’

OEBNo OEB DEU book available

WEB ‘Cursed is he who lies with any kind of animal.’
¶ All the people shall say, ‘Amen.’

NET ‘Cursed is the one who commits bestiality.’ Then all the people will say, ‘Amen!’

LSV “Cursed [is] he who is lying with any beast.” And all the people have said, “Amen.”

FBV “A curse on anyone who has sex with any animal!” Everyone says “Amen!”

T4T ‘Yahweh will curse anyone who has sex [EUP] with any animal.’
⇔ And all the people must reply, ‘Amen/We want that to happen►.’

LEB ‘Cursed be the one who lies with any kind of animal.’ And all the people shall say, ‘Amen.’

BBE Cursed is he who has sex relations with any sort of beast. And let all the people say, So be it.

MOFNo MOF DEU book available

JPS Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say: Amen.

ASV Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.

DRA Cursed be he that lieth with any beast: and all the people shall say: Amen.

YLT 'Cursed [is] he who is lying with any beast, — and all the people have said, Amen.

DBY Cursed be he that lieth with any manner of beast! And all the people shall say, Amen.

RV Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.

WBS Cursed be he that lieth with any manner of beast: and all the people shall say, Amen.

KJB Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
  (Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen. )

BB Cursed be he yt lieth with any maner of beast: & all the people shal say, Amen.
  (Cursed be he it lieth with any manner of beast: and all the people shall say, Amen.)

GNV Cursed be he that lieth with any beast: And all the people shall say: So be it.

CB Cursed be he, yt lyeth wt eny maner beest. And all the people shal saye, Amen.
  (Cursed be he, it lyeth with any manner beast/animal. And all the people shall say, Amen.)

WYC Cursid is he that slepith with ony beeste; and al the puple schal seie, Amen!
  (Cursid is he that sleeps with any beast/animal; and all the people shall say, Amen!)

LUT Verflucht sei, wer irgend bei einem Vieh liegt! Und alles Volk soll sagen: Amen.
  (Verflucht sei, wer irgend bei one Vieh liegt! And alles people should say: Amen.)

CLV Maledictus qui dormit cum omni jumento: et dicet omnis populus: Amen.[fn]
  (Maledictus who dormit cum omni yumento: and dicet everyone populus: Amen.)


27.21 Maledictus. Maledictus est, qui gentilium stultitiam sequitur. Vir aut mulier, non per fragilitatem, sed perseveranter tali commistione inhærens, reus est mortis.


27.21 Maledictus. Maledictus it_is, who gentilium stultitiam sequitur. Vir aut mulier, not/no per fragilitatem, but perseveranter tali commistione inhærens, guilty it_is mortis.

BRN Cursed is he that lies with any beast: and all the people shall say, So be it.

BrLXX Ἐπικατάρατος ὁ κοιμώμενος μετὰ παντὸς κτήνους· καὶ ἐροῦσι πᾶς ὁ λαὸς, γένοιτο.
  (Epikataratos ho koimōmenos meta pantos ktaʸnous; kai erousi pas ho laos, genoito. )


TSNTyndale Study Notes:

27:12-26 Mount Gerizim lies just west of Mount Ebal (27:4), and Shechem lies in the valley between (see 11:29; Josh 8:30-35).
• proclaim a blessing: The tribes or their representatives were carefully placed so that as the Levites (Deut 27:14) read the covenant from the valley below, the other tribes antiphonally proclaimed their adherence to its terms by shouting Amen, a Hebrew term that means “May it be so.”

BI Deu 27:21 ©