Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV [is]_cursed [one_who]_lies with any animal and_saying(ms) all the_people amen.
UHB אָר֕וּר שֹׁכֵ֖ב עִם־כָּל־בְּהֵמָ֑ה וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ס ‡
(ʼārūr shokēⱱ ˊim-ⱪāl-bəhēmāh vəʼāmar ⱪāl-hāˊām ʼāmēn.ş)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT ‘Cursed is the one who lies with any beast.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
UST ‘Yahweh will curse anyone who sleeps with any animal.’
⇔ And all the people must reply, ‘Amen.’
BSB • ‘Cursed is he who lies with any animal.’
⇔ And let all the people say, ‘Amen!’
OEB No OEB DEU book available
WEB ‘Cursed is he who lies with any kind of animal.’
¶ All the people shall say, ‘Amen.’
NET ‘Cursed is the one who commits bestiality.’ Then all the people will say, ‘Amen!’
LSV “Cursed [is] he who is lying with any beast.” And all the people have said, “Amen.”
FBV “A curse on anyone who has sex with any animal!” Everyone says “Amen!”
T4T ‘Yahweh will curse anyone who has sex [EUP] with any animal.’
⇔ And all the people must reply, ‘◄Amen/We want that to happen►.’
LEB ‘Cursed be the one who lies with any kind of animal.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
BBE Cursed is he who has sex relations with any sort of beast. And let all the people say, So be it.
MOF No MOF DEU book available
JPS Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say: Amen.
ASV Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
DRA Cursed be he that lieth with any beast: and all the people shall say: Amen.
YLT 'Cursed [is] he who is lying with any beast, — and all the people have said, Amen.
DBY Cursed be he that lieth with any manner of beast! And all the people shall say, Amen.
RV Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
WBS Cursed be he that lieth with any manner of beast: and all the people shall say, Amen.
KJB Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
(Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen. )
BB Cursed be he yt lieth with any maner of beast: & all the people shal say, Amen.
(Cursed be he it lieth with any manner of beast: and all the people shall say, Amen.)
GNV Cursed be he that lieth with any beast: And all the people shall say: So be it.
CB Cursed be he, yt lyeth wt eny maner beest. And all the people shal saye, Amen.
(Cursed be he, it lyeth with any manner beast/animal. And all the people shall say, Amen.)
WYC Cursid is he that slepith with ony beeste; and al the puple schal seie, Amen!
(Cursid is he that sleeps with any beast/animal; and all the people shall say, Amen!)
LUT Verflucht sei, wer irgend bei einem Vieh liegt! Und alles Volk soll sagen: Amen.
(Verflucht sei, wer irgend bei one Vieh liegt! And alles people should say: Amen.)
CLV Maledictus qui dormit cum omni jumento: et dicet omnis populus: Amen.[fn]
(Maledictus who dormit cum omni yumento: and dicet everyone populus: Amen.)
27.21 Maledictus. Maledictus est, qui gentilium stultitiam sequitur. Vir aut mulier, non per fragilitatem, sed perseveranter tali commistione inhærens, reus est mortis.
27.21 Maledictus. Maledictus it_is, who gentilium stultitiam sequitur. Vir aut mulier, not/no per fragilitatem, but perseveranter tali commistione inhærens, guilty it_is mortis.
BRN Cursed is he that lies with any beast: and all the people shall say, So be it.
BrLXX Ἐπικατάρατος ὁ κοιμώμενος μετὰ παντὸς κτήνους· καὶ ἐροῦσι πᾶς ὁ λαὸς, γένοιτο.
(Epikataratos ho koimōmenos meta pantos ktaʸnous; kai erousi pas ho laos, genoito. )
27:12-26 Mount Gerizim lies just west of Mount Ebal (27:4), and Shechem lies in the valley between (see 11:29; Josh 8:30-35).
• proclaim a blessing: The tribes or their representatives were carefully placed so that as the Levites (Deut 27:14) read the covenant from the valley below, the other tribes antiphonally proclaimed their adherence to its terms by shouting Amen, a Hebrew term that means “May it be so.”