Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 37 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EXO 37:5 verse available
OET-LV And_he/it_brought DOM the_poles in/on/at/with_rings on the_sides the_ark to_carry DOM the_ark.
UHB וַיָּבֵ֤א אֶת־הַבַּדִּים֙ בַּטַּבָּעֹ֔ת עַ֖ל צַלְעֹ֣ת הָאָרֹ֑ן לָשֵׂ֖את אֶת־הָאָרֹֽן׃ ‡
(vayyāⱱēʼ ʼet-habaddīm baţţabāˊot ˊal ʦalˊot hāʼāron lāsēʼt ʼet-hāʼāron.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he put the poles into the rings on the sides of the box, to carry the box.
UST He put the poles into the rings on the sides of the chest so that the Levites could carry it.
BSB He inserted the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry it.
OEB No OEB EXO book available
WEB He put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
NET and put the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry the ark.
LSV and he brings in the poles into the rings, by the sides of the Ark, to carry the Ark.
FBV He placed the poles into the rings on the sides of the Ark, so it could be carried.
T4T He put the poles into the rings on the sides of the chest, in order that the chest could be carried by means of the poles.
LEB And he put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
BBE These rods he put in the rings at the sides of the ark, for lifting it.
MOF No MOF EXO book available
JPS And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
ASV And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
DRA And he put them into the rings that were at the sides of the ark to carry it.
YLT and he bringeth in the staves into the rings, by the sides of the ark, to bear the ark.
DBY And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to carry the ark.
RV And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
WBS And he put the staffs into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
KJB And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
BB And put the barres in the rynges, along by the side of the arke, to beare the arke withall.
(And put the barres in the rynges, along by the side of the arke, to bear the ark withall.)
GNV And put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke.
(And put the barres in the rings by the sides of the Arke, to bear the Arke. )
CB and put them in the rynges a longe by ye sydes of the Arke, to beare it withall.
(and put them in the rynges a long by ye/you_all sydes of the Arke, to bear it withall.)
WYC and whiche barris he putte into the ryngis that weren in the sidis of the arke, to bere it.
(and which barris he putte into the ryngis that were in the sidis of the arke, to bear it.)
LUT und tat sie in die Rinken an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.
(and tat they/she/them in the Rinken at the Lade Seiten, that man they/she/them tragen konnte.)
CLV et quos misit in annulos, qui erant in lateribus arcæ ad portandum eam.
(and which misit in annulos, who they_were in lateribus arcæ to portandum eam. )
BRN And they made the veil of the door of the tabernacle of witness of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined, woven work with cherubs,
BrLXX καὶ ἐποίησαν τὸ καταπέτασμα τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐξ ὑακίνθου, καὶ πορφύρας, καὶ κοκκίνου νενησμένου, καὶ βύσσου κεκλωσμένης, ἔργον ὑφαντὸντοῦ χερουβείμ·
(kai epoiaʸsan to katapetasma taʸs thuras taʸs skaʸnaʸs tou marturiou ex huakinthou, kai porfuras, kai kokkinou nenaʸsmenou, kai bussou keklōsmenaʸs, ergon hufantontou ⱪeroubeim; )
37:1-29 While it is said that Bezalel made the Ark and all the rest of the furnishings (37:1, 10, 17, 25) as well as the courtyard and its furnishings (38:1, 8, 9, 18), this is probably only a way of saying that he was responsible and directed the other craftsmen and seamstresses.
These verses are almost identical to Exodus 25:12–14.