Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 37 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel EXO 37:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 37:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 37:5 verse available

OET-LVAnd_he/it_brought DOM the_poles in/on/at/with_rings on the_sides the_ark to_carry DOM the_ark.

UHBוַ⁠יָּבֵ֤א אֶת־הַ⁠בַּדִּים֙ בַּ⁠טַּבָּעֹ֔ת עַ֖ל צַלְעֹ֣ת הָ⁠אָרֹ֑ן לָ⁠שֵׂ֖את אֶת־הָ⁠אָרֹֽן׃ 
   (va⁠yyāⱱēʼ ʼet-ha⁠baddīm ba⁠ţţabāˊot ˊal ʦalˊot hā⁠ʼāron lā⁠sēʼt ʼet-hā⁠ʼāron.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he put the poles into the rings on the sides of the box, to carry the box.

UST He put the poles into the rings on the sides of the chest so that the Levites could carry it.


BSB He inserted the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry it.

OEBNo OEB EXO book available

WEB He put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.

NET and put the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry the ark.

LSV and he brings in the poles into the rings, by the sides of the Ark, to carry the Ark.

FBV He placed the poles into the rings on the sides of the Ark, so it could be carried.

T4T He put the poles into the rings on the sides of the chest, in order that the chest could be carried by means of the poles.

LEB And he put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.

BBE These rods he put in the rings at the sides of the ark, for lifting it.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.

ASV And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.

DRA And he put them into the rings that were at the sides of the ark to carry it.

YLT and he bringeth in the staves into the rings, by the sides of the ark, to bear the ark.

DBY And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to carry the ark.

RV And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.

WBS And he put the staffs into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.

KJB And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.

BB And put the barres in the rynges, along by the side of the arke, to beare the arke withall.
  (And put the barres in the rynges, along by the side of the arke, to bear the ark withall.)

GNV And put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke.
  (And put the barres in the rings by the sides of the Arke, to bear the Arke. )

CB and put them in the rynges a longe by ye sydes of the Arke, to beare it withall.
  (and put them in the rynges a long by ye/you_all sydes of the Arke, to bear it withall.)

WYC and whiche barris he putte into the ryngis that weren in the sidis of the arke, to bere it.
  (and which barris he putte into the ryngis that were in the sidis of the arke, to bear it.)

LUT und tat sie in die Rinken an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.
  (and tat they/she/them in the Rinken at the Lade Seiten, that man they/she/them tragen konnte.)

CLV et quos misit in annulos, qui erant in lateribus arcæ ad portandum eam.
  (and which misit in annulos, who they_were in lateribus arcæ to portandum eam. )

BRN And they made the veil of the door of the tabernacle of witness of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined, woven work with cherubs,

BrLXX καὶ ἐποίησαν τὸ καταπέτασμα τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐξ ὑακίνθου, καὶ πορφύρας, καὶ κοκκίνου νενησμένου, καὶ βύσσου κεκλωσμένης, ἔργον ὑφαντὸντοῦ χερουβείμ·
  (kai epoiaʸsan to katapetasma taʸs thuras taʸs skaʸnaʸs tou marturiou ex huakinthou, kai porfuras, kai kokkinou nenaʸsmenou, kai bussou keklōsmenaʸs, ergon hufantontou ⱪeroubeim; )


TSNTyndale Study Notes:

37:1-29 While it is said that Bezalel made the Ark and all the rest of the furnishings (37:1, 10, 17, 25) as well as the courtyard and its furnishings (38:1, 8, 9, 18), this is probably only a way of saying that he was responsible and directed the other craftsmen and seamstresses.


UTNuW Translation Notes:

These verses are almost identical to Exodus 25:12–14.

BI Exo 37:5 ©