Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel EXO 9:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 9:24 ©

OET (OET-RV) There was hail, and also fire coming down in the middle of the hail. It was very heavy, such as had never been in all of Egypt since it became a nation.

OET-LVAnd_he/it_was hail and_fire [was]_flashing in_the_middle the_hail heavy very which not it_had_been like_it in_all the_land of_Miʦrayim since_when it_had_become to_(a)_nation.

UHBוַ⁠יְהִ֣י בָרָ֔ד וְ⁠אֵ֕שׁ מִתְלַקַּ֖חַת בְּ⁠ת֣וֹךְ הַ⁠בָּרָ֑ד כָּבֵ֣ד מְאֹ֔ד אֲ֠שֶׁר לֹֽא־הָיָ֤ה כָמֹ֨⁠הוּ֙ בְּ⁠כָל־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם מֵ⁠אָ֖ז הָיְתָ֥ה לְ⁠גֽוֹי׃ 
   (va⁠yəhiy ⱱārād və⁠ʼēsh mitlaqqaḩat bə⁠tōk ha⁠bārād ⱪāⱱēd məʼod ʼₐsher loʼ-hāyāh kāmo⁠hū bə⁠kāl-ʼereʦ miʦrayim mē⁠ʼāz hāyətāh lə⁠gōy.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And there was hail and fire coming in the middle of the hail; it was very heavy, such as it had never been in all the land of Egypt since it became a nation.

UST While balls of ice were falling, lightning was flashing. There had never been such a huge ice storm like that in Egypt since it first became a country.


BSB The hail fell and the lightning continued flashing through it. The hail was so severe that nothing like it had ever been seen in all the land of Egypt from the time it became a nation.

OEBNo OEB EXO book available

WEB So there was very severe hail, and lightning mixed with the hail, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.

NET Hail fell and fire mingled with the hail; the hail was so severe that there had not been any like it in all the land of Egypt since it had become a nation.

LSV and there is hail, and fire catching itself in the midst of the hail, very grievous, such as has not been in all the land of Egypt since it has become a nation.

FBV As the hail fell it was accompanied by lightning flashing back and forth. The hail that fell was so severe that nothing like it had ever been seen in the whole of Egypt since the beginning of its history.

T4T While very heavy hail was falling, there was thunder, and lightning struck the ground. There had never been a hailstorm like that since Egypt first became a country.

LEB And there was hail, and fire was flashing back and forth in the midst of the very severe hail, the like of which was not in all the land of Egypt since it had become a nation.

BBE So there was an ice-storm with fire running through it, coming down with great force, such as never was in all the land of Egypt from the time when it became a nation.

MOFNo MOF EXO book available

JPS So there was hail, and fire flashing up amidst the hail, very grievous, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.

ASV So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.

DRA And the hail and fire mixed with it drove on together: and it was of so great bigness, as never before was seen in the whole land of Egypt since that nation was founded.

YLT and there is hail, and fire catching itself in the midst of the hail, very grievous, such as hath not been in all the land of Egypt since it hath become a nation.

DBY And there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there had been none like it in all the land of Egypt since it became a nation.

RV So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.

WBS So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there had been none like it in all the land of Egypt, since it became a nation.

KJB So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation.

BB So there was hayle, and fire mingled with the hayle, so greeuous, and such as there was none throughout al the land of Egypt since people inhabited it.
  (So there was hayle, and fire mingled with the hayle, so grievous, and such as there was none throughout all the land of Egypt since people inhabited it.)

GNV So there was haile, and fire mingled with the haile, so grieuous, as there was none throughout all the lande of Egypt, since it was a nation.
  (So there was haile, and fire mingled with the haile, so grievous, as there was none throughout all the land of Egypt, since it was a nation. )

CB so that the hayle & fyre wente so horrybly together, as neuer was in all the lade of Egipte, sens the tyme that there were people therin.
  (so that the hail and fire went so horrybly together, as never was in all the lade of Egypt, sens the time that there were people therin.)

WYC and hail and fier meddlid togidere weren borun forth; and it was of so myche greetnesse, how greet apperide neuere bifore in al the lond of Egipt, sithen thilke puple was maad.
  (and hail and fire meddlid together were born forth; and it was of so much greetnesse, how great appeared never before in all the land of Egypt, since that people was made.)

LUT daß Hagel und Feuer untereinander fuhren, so grausam, daß desgleichen in ganz Ägyptenland nie gewesen war, seit der Zeit Leute drinnen gewesen sind.
  (daß Hagel and fire untereinander fuhren, so grausam, that desgleichen in ganz Egyptland nie been war, since the Zeit Leute drinnen been sind.)

CLV Et grando et ignis mista pariter ferebantur: tantæque fuit magnitudinis, quanta ante numquam apparuit in universa terra Ægypti ex quo gens illa condita est.
  (And grando and ignis mista pariter ferebantur: tantæque fuit magnitudinis, quanta ante numquam apparuit in universa earth/land Ægypti ex quo gens illa condita est. )

BRN So there was hail and flaming fire mingled with hail; and the hail was very great, such as was not in Egypt, from the time there was a nation upon it.

BrLXX Ἦν δὲ ἡ χάλαζα καὶ τὸ πῦρ φλογίζον ἐν τῇ χαλάζῃ· ἡ δὲ χάλαζα πολλὴ σφόδρα, ἥτις τοιαύτη οὐ γέγονεν ἐν Αἰγύπτῳ, ἀφʼ ἧς ἡμέρας γεγένηται ἐπʼ αὐτῆς ἔθνος.
  (Aʸn de haʸ ⱪalaza kai to pur flogizon en taʸ ⱪalazaʸ; haʸ de ⱪalaza pollaʸ sfodra, haʸtis toiautaʸ ou gegonen en Aiguptōi, afʼ haʸs haʸmeras gegenaʸtai epʼ autaʸs ethnos. )


TSNTyndale Study Notes:

9:13-33 The seventh plague was a hailstorm (9:18). It rains in Egypt only a few days each year, and hail and thunderstorms are largely unknown, so this storm would have been terrifying. That may be why there is more theological reflection associated with it. The devastating effect of the plague was to destroy the flax and barley crops (9:31).

BI Exo 9:24 ©